Debe prestarse la debida atención a los elementos del Programa 21 que no han sido estudiados adecuadamente hasta ahora, entre ellos, la relación entre el comercio y el medio ambiente. | UN | كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لعناصر جدول أعمال القرن ٢١ التي لم يجر استكشافها بصورة ملائمة في السابقة، بما في ذلك الصلة بين التجارة والبيئة. |
Todas estas medidas eran elementos naturales de un planteamiento global de la relación entre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | فقال إن هذه التدابير جميعها تشكل عناصر طبيعية لنهج شامل إزاء الصلة بين التجارة والبيئة والتنمية. |
También debe establecerse una vinculación entre las políticas de comercio y desarrollo en las estrategias de desarrollo y es preciso evaluar el vínculo entre el comercio y las necesidades de los pobres. | UN | وينبغي، الربط في الاستراتيجيات الإنمائية بين السياسات التجارية والإنمائية، كما يتعين تقييم الصلة بين التجارة والفقر. |
También debe establecerse una vinculación entre las políticas de comercio y desarrollo en las estrategias de desarrollo y es preciso evaluar el vínculo entre el comercio y las necesidades de los pobres. | UN | وينبغي، الربط في الاستراتيجيات الإنمائية بين السياسات التجارية والإنمائية، كما يتعين تقييم الصلة بين التجارة والفقر. |
No obstante, la relación entre comercio y desarrollo no se establece automáticamente y requiere un respaldo institucional y político tanto a nivel nacional como a nivel internacional. | UN | بيد أن الصلة بين التجارة والتنمية ليست تلقائية وتحتاج إلى دعم مؤسسي وسياساتي على الصعيدين الوطني والدولي. |
B. El nexo entre el comercio y la inversión: | UN | الصلة بين التجارة والاستثمار: تحليل اقليمي |
En el presente documento se analizan los vínculos entre el comercio y el desarrollo y se incide en la idea de que la relación entre ellos no se establece automáticamente. | UN | وتبحث هذه المذكرة في الصلات بين التجارة والتنمية وتؤكد أن الصلة بين التجارة والتنمية ليست تلقائية. |
Era necesario fortalecer la vinculación entre el comercio y la reducción de la pobreza. Era esencial mantener abierto el acceso a los mercados internacionales. | UN | ومن الضروري تعزيز الصلة بين التجارة والحد من الفقر، وأنه من الضروري أن تبقى أبواب الأسواق الدولية مفتوحة. |
El Consenso de Monterrey ha recalcado el vínculo que existe entre el comercio, el desarrollo y la ayuda financiera. | UN | وقد أكد توافق آراء مونتيري الصلة بين التجارة والتنمية والمعونة المالية. |
Era, por consiguiente, fundamental que no se diluyera o se omitiera la relación entre el comercio, el desarrollo y el medio ambiente. | UN | ولذلك فمن الهام للغاية ألا يتم إضعاف الصلة بين التجارة والتنمية والبيئة أو فقدانها. |
En el Consenso de Monterrey se hizo hincapié en la relación entre el comercio, el desarrollo y las finanzas. | UN | وأكد توافق آراء مونتيري على الصلة بين التجارة والتنمية والتمويل. |
Diferencias comerciales recientes respecto de la relación entre el comercio y el medio ambiente | UN | المنازعات التجارية الأخيرة بشأن الصلة بين التجارة والبيئة |
relación entre el comercio de valor añadido y el empleo en el sector de los servicios | UN | الصلة بين التجارة ذات القيمة المضافة والعمالة في الخدمات |
El proyecto de resolución presentado para su aprobación habla de romper el vínculo entre el comercio ilícito de diamantes en bruto y los conflictos armados, a fin de contribuir a la prevención y solución de los conflictos. | UN | وينص مشروع القرار المعروض علينا عن قطع الصلة بين التجارة غير المشروعة في الماس الخام والصراعات المسلحة بوصفه إسهاما في منع الصراعات وتسويتها. |
Romper el vínculo entre el comercio de diamantes en bruto y la exacerbación de los conflictos armados ha pasado a ser sin duda un tema recurrente en el programa de la Asamblea, como debería ser. | UN | إن قطع الصلة بين التجارة بالماس الخام وتأجيج الصراعات المسلحة قد أصبح الآن بندا راسخا متواترا على جدول أعمال الجمعية، على نحو ما ينبغي له أن يكون. |
" La UNCTAD ha publicado un excelente Informe sobre los países menos adelantados, en el que se expone claramente el vínculo entre el comercio internacional y la reducción de la pobreza. | UN | " لقد صدر عن الأونكتاد تقرير ممتاز بشأن أقل البلدان نمواً أطلعنا بوضوح على الصلة بين التجارة الدولية وتخفيف الفقر. |
7. Es evidente que la relación entre comercio, crecimiento económico y reducción de la pobreza no funciona automáticamente. | UN | 7- ومن الواضح أن الصلة بين التجارة والنمو الاقتصادي والحد من الفقر لا تنشأ تلقائياً. |
Esos talleres, que tuvieron mucho éxito, permitieron celebrar un debate útil sobre la relación entre comercio y pobreza, así como sobre la incorporación de la política comercial en las estrategias de desarrollo. | UN | وقد أفضت هاتان الحلقتان اللتان تكللتا بنجاح باهر إلى إجراء مناقشات مفيدة بشأن الصلة بين التجارة والفقر وبشأن إدماج السياسات التجارية في استراتيجيات التنمية. |
B. El nexo entre el comercio y la inversión: un análisis regional | UN | باء - الصلة بين التجارة والاستثمار: تحليل اقليمي |
En la sección III se arroja algo de luz sobre los vínculos entre el comercio y los ODM y se abordan algunas de las cuestiones fundamentales necesarias para que el comercio pueda actuar en favor del desarrollo económico y social. | UN | وسيلقي الفرع الثالث من هذه المذكرة بعض الضوء على الصلة بين التجارة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويتناول بعض القضايا الرئيسية الضرورية لتسخير التجارة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Era necesario fortalecer la vinculación entre el comercio y la reducción de la pobreza. Era esencial mantener abierto el acceso a los mercados internacionales. | UN | ومن الضروري تعزيز الصلة بين التجارة والحد من الفقر، وأنه من الضروري أن تبقى أبواب الأسواق الدولية مفتوحة. |
Observando con profunda preocupación el vínculo que existe entre el comercio ilícito de diamantes en bruto de determinadas regiones del mundo y la intensificación de conflictos armados que afectan a la paz y la seguridad internacionales, | UN | إذ يلاحظ بقلق بالغ الصلة بين التجارة غير المشروعة بالماس الخام من مناطق معينة في العالم وتأجيج الصراعات المسلحة التي تمس السلم والأمن الدوليين، |
Para intensificar el vínculo entre comercio y empleo en el sector de los servicios es preciso aplicar una estrategia amplia, integrada y coherente a nivel nacional, lo que incluye la elaboración de marcos normativos e institucionales, el fomento de la capacidad humana y la construcción de infraestructuras. | UN | ويستلزم تعزيز الصلة بين التجارة والعمالة في قطاع الخدمات وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة ومتّسقة على الصعيد الوطني، تشمل تطوير الأُطر التنظيمية والمؤسسية والمهارات البشرية والهياكل الأساسية. |
Diferencias comerciales derivadas del nexo entre comercio y medio ambiente | UN | النزاعات التجارية الناجمة عن الصلة بين التجارة والبيئة |
58. El proyecto propuesto apoyará la formulación y aplicación de estrategias de comercio y desarrollo adecuadas, explorando para ello la conexión entre el comercio y el sistema comercial internacional, por una parte, y la generación de empleo y el desarrollo, por otra. | UN | 58 - وسيدعم المشروع المقترح عملية وضع وتنفيذ استراتيجيات تجارية وإنمائية ملائمة عن طريق استكشاف الصلة بين التجارة والنظام التجاري العالمي من ناحية وتوفير فرص العمل والتنمية من ناحية أخرى. |