ويكيبيديا

    "الصميم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • núcleo
        
    • corazón
        
    • centro
        
    • el fondo
        
    • esencia misma
        
    • esencia de
        
    • elemento central
        
    • socava
        
    • la propia
        
    • su esencia
        
    • atacar de raíz
        
    • la médula
        
    Tenemos once días como máximo antes de que el núcleo se degrade. Open Subtitles لدينا كأقصى حد أحد عشرة يوم قبل أن يضعف الصميم.
    Amenaza el propio núcleo de nuestra seguridad social, económica y política. UN فهي تهدد أمننا الاجتماعي والاقتصادي والسياسي في الصميم.
    La cultura es el alma de una nación y llevársela es arrancarle el corazón a esa nación y aniquilar su pasado. UN والثقافة شريان حياة الأمة، ونقلها يصيب الأمة في الصميم ويطمس ماضيها.
    Esas limitaciones financieras socavan el propio centro del Tribunal, por dos motivos principales. UN وهذه اﻷنواع من القيود المالية تؤثر على محكمتنا في الصميم لسببين رئيسيين.
    Pero hay dos cosas en el fondo que creo impulsan una filosofía conservadora que resultan muy relevantes en todo este debate. TED ولكن هناك شيئين في الصميم ، وأعتقد بأنهما يحركان الفلسفلة المحافظة التي هي في الحقيقة ذات صلة في هذا النقاش كله.
    La situación en Darfur atenta contra la esencia misma de los ideales de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración del Milenio. UN فالوضع في دارفور يهدد المُثُل التي يقوم عليها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان بشأن الألفية في الصميم.
    La programación conjunta constituye el núcleo de la iniciativa " Unidos en la acción " a nivel nacional. UN 59 - والبرمجة المشتركة هي في الصميم من نهج ' توحيد الأداء` على الصعيد القطري.
    El poder de síntesis del diseño es solo el intento de colocar en el núcleo más íntimo de la arquitectura la fuerza de la vida. TED متانة التوليف عند التخطيط هي فقط محاولة لوضع قوة الحياة في الصميم الأعمق للهندسة المعمارية.
    A medida que construimos el núcleo construimos el museo de arte contemporáneo a nivel. TED نبني في الصميم نحن نبنى متحف الفن المعاصر في الدرجة
    Quizá cuando agujereaste este núcleo te topaste con un nido mayor. Open Subtitles ربما أنك عندما حفرت هذا الصميم دخلت فى عش أكبر هل يمكنهم أن يبنوا شرنقة ؟
    Antes de darme cuenta, estaba a bordo de la nave que flotaba y me dirigía no al espacio exterior, sino hacia el espacio interior hacia el núcleo derretido de la tierra porque ése es el reino del tercer extraterrestre cuyo nombre, me dijo pronto, era Lord Kinbote". Open Subtitles وكان يترأّس، ليس إلى الفضاء الخارجي، لكن إلى الفضاء الداخلي، نحو الأرض الصميم المائع، لذلك المجال الأجنبي الثالث،
    Y así, a cada muerte, el alma desciende más hacia el interior de la tierra alcanzando niveles de purificación cada vez más grandes alcanzando iluminación en el núcleo. Open Subtitles ولذا في كلّ موت، الروح تنحدر أبعد إلى الأرض الداخلية، إنجاز المستويات الأوسع تنقية، وصول التنوير في الصميم.
    Esta amenaza tiene la mira puesta en el corazón de nuestras democracias y sociedades. UN إذ أن هذا الخطر يتهدد ديمقراطياتنا ومجتمعاتنا في الصميم.
    Pero yo quería que la gente realmente sintiera mi obra con el corazón porque yo estaba pintando de corazón. TED ولكني أردت الناس فعليا أن يشعروا أعمالي من صميمهم، لأني رسمتها من الصميم.
    Siempre hemos situado a las Naciones Unidas en el centro mismo de nuestra política exterior. UN وقـد دأبنا دائما على أن نضع الأمم المتحدة في الصميم تمامـا مـن سياستنا الخارجية.
    El multilateralismo eficaz, con las Naciones Unidas en su centro, debe guiar nuestros esfuerzos. UN وينبغي أن نسترشد في جهودنا بتعددية الأطراف الفعالة، والأمم المتحدة هي في الصميم منها.
    Muchos en el pueblo llevan un Jekyll y un Hyde pero en el fondo, son la misma persona. Open Subtitles يكثر الذين تمتعوا بشخصية مزدوجة في هذه البلده لكن في الصميم يبقون الشخص نفسه
    Le preocupan especialmente los informes sobre corrupción en el poder judicial, que pone en peligro la esencia misma de la independencia de los jueces y de los que practican la abogacía. UN والمقررة الخاصة قلقة بشكل خاص إزاء ما يرد من تقارير عن الفساد في الجهاز القضائي، وهو ما يهدد في الصميم استقلال القضاء والأطراف الفاعلة في مجال المهن القانونية.
    Captaba la esencia de las consecuencias negativas de las sanciones con miras a impedir sus efectos negativos y nocivos, incluso en la población civil. UN فهو يتعرض في الصميم لعواقب الجزاءات بهدف تفادي آثارها السلبية المؤذية، بما في ذلك آثارها على السكان المدنيين.
    El desarrollo armonioso de relaciones pacíficas entre los Estados constituye el elemento central de la Memoria del Secretario General. UN والتطور السلمي المتوائم للعلاقات بين الدول يقع من تقرير اﻷمين العام موقع الصميم.
    En los conflictos armados se destruyen los hogares, se dividen las comunidades y se pierde la confianza entre las personas, lo cual socava los cimientos mismos de la vida de los niños. UN فالنزاع المسلح يدمر المساكن ويشتت المجتمعات ويهدم الثقة بين الناس ويقوض أسس حياة الطفل في الصميم.
    Además, debían tener en cuenta el aumento del nivel del mar, lo que afectaba directamente la propia supervivencia de estos países. UN كما أن ارتفاع مستوى البحر هو اعتبار آخر يستحق النظر، لأنه في الصميم بالنسبة لبقاء الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Este castigo lesiona en su esencia la dignidad humana y es una ofensa a los principios en que se fundamentan los derechos humanos. UN ومثل هذه العقوبة تنال من كرامة البشر في الصميم وهي مناقضة لذات المفاهيم التي تقوم عليها حقوق اﻹنسان.
    Lamentablemente, el documento de la Conferencia contiene graves errores, al atacar de raíz numerosos valores culturales, tanto del norte como del sur, musulmanes como cristianos. UN ومن المؤسف أن وثيقة المؤتمر تنطوي على عيوب خطيرة تطعن في الصميم كثيرا جدا من القيم الثقافية، في الشمال والجنوب، وفي المسجد والكنيسة.
    Durante las últimas dos horas, parece que la ciudad fue sacudida hasta la médula. Open Subtitles على مدى الساعتين الأخيرتين، يبدو أنّ مدينتنا بأسرها أصيبت بضربة في الصميم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد