ويكيبيديا

    "الصناعات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las industrias que
        
    • las industrias de
        
    • de industrias que
        
    • sectores que
        
    • las industrias en que
        
    • las industrias en las que
        
    • sectores con
        
    • empresas que
        
    • de industrias con
        
    • en industrias que
        
    El turismo crea empleos directamente en su sector, así como en las industrias que le proporcionan bienes y servicios. UN وتخلق السياحة العمالة مباشرة في صناعة السياحة، وكذلك في الصناعات التي تزود صناعة السياحة بالسلع والخدمات.
    La restricción del crédito y el empeoramiento de las condiciones económicas afectó negativamente a las industrias que producían para el mercado nacional. UN وتأثرت الصناعات التي تخدم السوق المحلي تأثيرا سيئا بسبب تقييد الائتمان وتدهور البيئة المحيطة بالمشاريع التجارية.
    las industrias que utilizan mercurio también tienen la responsabilidad de informar al público sobre los riesgos para la salud humana relativos a sus productos. UN على الصناعات التي تستخدم الزئبق هي أيضاً مسؤولية يجب أن تتحملها، وهي إبلاغ الجمهور بالمخاطر التي تواجه البشر والمتصلة بمنتجاتهم.
    Los verdaderos efectos secundarios se observan en las industrias de los usuarios. UN وتظهر الآثار غير المباشرة الحقيقية لذلك في الصناعات التي تستخدم هذه التكنولوجيا.
    Los trabajadores del sector de las fuentes insostenibles de energía deben ser considerados preferentemente y recibir asistencia para el readiestramiento en empleos de industrias que producen o consumen energía o productos sostenibles. UN وينبغي أن يُعطى العاملون في صناعات الطاقة غير المستدامة الأولوية والمساعدة لإعادة تدريبهم على أعمال في الصناعات التي تنتج أو تستهلك الطاقة المستدامة أو المنتجات المستدامة.
    Los romaníes trabajaban en los sectores que más pérdidas han tenido, y eran los obreros menos calificados. UN فأفراد هذه الفئة، التي تضم أقل العاملين كفاءة، كانوا يعملون في الصناعات التي تكبدت أكبر الخسائر.
    - Mejorar la competitividad de las industrias en que se sustentan nuestras economías. UN - تحسين القدرة على المنافسة لدى الصناعات التي تقوم عليها اقتصاداتنا.
    En lo que respecta a las consecuencias nefastas de la ciencia y la tecnología, es preciso mencionar las industrias que contaminan la atmósfera. UN وفيما يتعلق بالآثار السيئة للعلم والتكنولوجيا، لا بد من ذكر الصناعات التي تلوث الجو.
    las industrias que registraron los niveles más altos de empleo fueron la de la construcción y la del comercio al por menor. UN وكانت الصناعات التي حققت أعلى مستويات العمالة هي صناعة البناء وتجارة القطاعي .
    La elevada tasa de desempleo de las mujeres rusas se debía principalmente a la rápida reestructuración y privatización de las industrias que empleaban a una gran proporción de la mano de obra femenina. UN وارتفاع معدل البطالة بين الروسيات يعزى في المقام اﻷول الى سرعة عملية اعادة التشكيل وخصخصة الصناعات التي تستخدم نسبة كبيرة من العاملات.
    Con ello podrían atraerse industrias a las zonas rurales y se podrían crear en el medio rural, tanto en las industrias de bioenergía con un intenso componente de mano de obra y en las industrias que, por la presencia de la bioenergía de bajo costo, se lograra atraer a las zonas rurales. UN ومن ثم تستطيع المناطق الريفية أن تجتذب الصناعة، وعليه، يمكن إيجاد عمل في صناعات الطاقة اﻹحيائية القائمة على كثافة العمل وفي الصناعات التي تجتذبها الطاقة اﻹحيائية المنخفضة التكلفة إلى المناطق الريفية.
    La elevada tasa de desempleo de las mujeres rusas se debía principalmente a la rápida reestructuración y privatización de las industrias que empleaban a una gran proporción de la mano de obra femenina. UN وارتفاع معدل البطالة بين الروسيات يعزى في المقام اﻷول الى سرعة عملية اعادة التشكيل وخصخصة الصناعات التي تستخدم نسبة كبيرة من العاملات.
    Los mercados competitivos proporcionan además servicios a niveles eficientes, lo que facilita el crecimiento de las industrias que utilizan los servicios de transporte aéreo, en particular el turismo, y las que utilizan el transporte aéreo de carga. UN كما أن الأسواق التي تسودها المنافسة توفر خدمات على مستويات عالية من الكفاءة، مما يسهل نمو الصناعات التي تستغل خدمات النقل الجوي، بما فيها السياحة والأسواق التي تستغل الشحن الجوي.
    las industrias que conciertan en general acuerdos de compensación bien organizados no verán inconveniente en el artículo 11 porque no necesitan ese tipo de financiación y no cederán sus créditos. UN ولن تنـزعج من المادة 11 الصناعات التي تستخدم عادة اتفاقات معاوضة جيدة التنظيم، لأن هذه الصناعات لا تحتاج إلى هذا النوع من التمويل ولا ينتظر أن تعمد إلى إحالة مستحقاتها.
    El sistema utilizaba la detección de movimientos para la vigilancia permanente y supondría un beneficio para las industrias que dependen de imágenes claras, rápidas y precisas para sus operaciones cotidianas. UN ويستخدم النظام المشار اليه تقنية كشف الحركة للرصد المستمر على مدار الساعة، ومن شأنه أن يعود بالنفع على الصناعات التي تعوّل على الصور الواضحة السريعة الدقيقة في عملياتها اليومية.
    :: Abrir " rutas de la seda " y centrarse en el desarrollo de industrias que estimulen el consumo interno, como la industria del cemento que tanta importancia tiene en la reconstrucción. UN :: فتح ممرات ' ' طريق الحرير``، والتركيز على تطوير الصناعات التي تحفز الاستهلاك المحلي، مثل صناعة الاسمنت التي تبرز أهميتها بقوة في مجال الإعمار.
    Es probable que las emisiones de carbono se redujeran como consecuencia de lo anterior y que los sectores que suministran productos que requieren un elevado consumo de combustible para el mercado nacional y para las exportaciones resultaran penalizados. UN ومن المحتمل هبوط انبعاثات الكربون على إثر ذلك، وستُفرض عقوبات على الصناعات التي تورد بضائع يُستخدم فيها النفط بكثافة إلى السوق المحلي ومن أجل التصدير.
    La recesión afectó primero las industrias en que predominaban los hombres y el desempleo de éstos aumentó con relativa rapidez. UN لقد أصاب الركود الصناعات التي يسود فيها الرجال أولا، وارتفعت البطالة لدى الرجال بسرعة أكبر نسبياً.
    Las empresas de propiedad de mujeres tienden a estar en una etapa de desarrollo empresarial caracterizada por el crecimiento lento, lo que refleja la tendencia prevaleciente en las industrias en las que predominan. UN وغالبا ما تكون المشاريع التي تمتلكها نساء في مرحلة نمو بطيء، مما يعكس اتجاه الصناعات التي يهيمن عليها.
    La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información sobre las medidas adoptadas para reducir la desigualdad de remuneración basada en el género, en particular en los sectores con mayores diferencias salariales. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لتقليل الفجوة في الأجور بين الجنسين، وخاصة في الصناعات التي توجد فيها أعلى فجوة في الأجور.
    Las personas y las comunidades pobres tienen dificultades para localizar y responsabilizar a las empresas que han contribuido a producir muertes, enfermedades o daños medioambientales. UN ويواجه الفقراء من الأفراد والمجتمعات صعوبات في تعقّب الصناعات التي أسهمت في تسبيب الموت أو في اعتلال الصحة أو في أضرار بيئية، كما يواجهون صعوبات في مساءلة تلك الصناعات.
    Así ha ocurrido incluso en el caso de industrias con considerables economías de escala situadas en países con mercados internos pequeños, pues este hecho ha impulsado a las empresas del país a ampliar su actividad en los mercados mundiales. UN ويصدق ذلك حتى على الصناعات التي تحقق وفورات إنتاج كبير هامة في بلدان ذات أسواق محلية صغيرة ﻷن ذلك يضغط على الشركات المحلية كي تتوسع في اﻷسواق العالمية.
    Como actividades complementarias se pidió a la CESPAO y a la ONUDI que organizaran un curso regional para ingenieros que prestan servicios en industrias que se consideran grandes productoras de sustancias nocivas para el ozono, quienes recibirían capacitación en tecnologías alternativas; UN وعلى سبيل المتابعة لذلك، طُلب الى اللجنة واليونيدو تنظيم دورة اقليمية لتدريب مهندسي الصناعات التي تعتبر منتجة بكثرة للمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون على استعمال التكنولوجيات البديلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد