ويكيبيديا

    "الصناعات الثقافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las industrias culturales
        
    • de industrias culturales
        
    • sectores culturales
        
    • la industria cultural
        
    • la industria de la cultura
        
    • las culturales
        
    • de empresas culturales
        
    • los sectores de la cultura
        
    El apoyo dado a las industrias culturales debe revisarse desde la perspectiva del derecho a la libertad artística. UN وينبغي إعادة النظر في الدعم المقدم إلى الصناعات الثقافية من منظور الحق في الحرية الفنية.
    Transformación de las industrias culturales en industrias creativas que actúen como fuerzas de desarrollo capaces de generar cambios y nuevas oportunidades de crecimiento. UN قضايا تعريفية: تحويل الصناعات الثقافية إلى صناعات إبداعية بوصفها قوى إنمائية للتغيير وفرصة جديدة للنمو.
    De las industrias culturales a las industrias creativas en los países en desarrollo y los países en transición UN من الصناعات الثقافية إلى الصناعات الإبداعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    " Promoción de la diversidad cultural, creación de industrias culturales y potenciación de la capacidad de acción de los jóvenes " UN " تعزيز التنوع الثقافي وتنمية الصناعات الثقافية وتمكين الشباب "
    d) Desarrollar sectores culturales y creativos, incluido el turismo, que aprovechen su valioso patrimonio y contribuyan al crecimiento sostenible e inclusivo; UN (د) تطوير الصناعات الثقافية والإبداعية، بما فيها السياحة، والتي تستفيد من التراث الثري للدول الجزرية الصغيرة النامية، ولها دور تقوم به في النمو المستدام والشامل للجميع؛
    las industrias culturales requieren una inversión de capital limitada y no hay que cumplir requisitos muy estrictos para trabajar en ellas. UN وتتطلب الصناعات الثقافية استثمارات محدودة في رأس المال، وتنطوي على عوائق منخفضة.
    La organización lleva a cabo proyectos sobre el terreno encaminados a erradicar la pobreza mediante el apoyo a las industrias culturales de los países del Sur. UN تنفذ المنظمة في الميدان مشاريع للقضاء على الفقر عن طريق دعم الصناعات الثقافية في بلدان الجنوب.
    Ambas organizaciones han seguido cooperando en el lanzamiento y la aplicación del Plan de Acción para la Promoción de las industrias culturales en África. UN ٤٩ - وواصلت المنظمتان التعاون في وضع وتنفيذ خطة عمل داكار، المتعلقة بتنمية الصناعات الثقافية في أفريقيا.
    Continúan las conversaciones entre la AIF y la UNCTAD sobre la posibilidad de organizar reuniones de formación y de preparar estudios sobre las industrias culturales en los países de habla francesa. UN والمناقشات جارية بين الوكالة الحكومية الدولية للفرانكفونية والأونكتاد بشأن إمكانية تنظيم دورات تدريبية وإعداد دراسات عن الصناعات الثقافية في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    :: Contribuciones técnicas en forma de propuestas estadísticas y preparación de un informe analítico para un programa en curso de la UNESCO encaminado a desarrollar las industrias culturales en Asia y el Pacífico. UN :: تقديم إسهامات تقنية من خلال مقترحات إحصائية وإعداد تقرير تحليلي لأحد برامج اليونيسكو الجارية في مجال تطوير الصناعات الثقافية في آسيا والمحيط الهادئ.
    :: Invertir en las industrias culturales a fin de generar nuevas modalidades autóctonas de empleo y exportación, ayudar en la diversificación de la economía y fortalecer y ampliar la confianza cultural y los vínculos con comunidades fuera del país. UN :: الاستثمار في الصناعات الثقافية لتوليد فرص محلية جديدة للعمالة والتصدير، والمساهمة في تنويع المجالات الاقتصادية، وتعزيز الثقة والصلات الثقافية وتوسيع نطاقها مع المجتمعات خارج البلاد.
    :: Invertir en las industrias culturales a fin de generar nuevas modalidades autóctonas de empleo y exportación, ayudar en la diversificación de la economía y fortalecer y ampliar la confianza cultural y los vínculos con comunidades fuera del país. UN :: الاستثمار في الصناعات الثقافية لتوليد فرص محلية جديدة للعمالة والتصدير، والمساهمة في تنويع المجالات الاقتصادية، وتعزيز الثقة والصلات الثقافية وتوسيع نطاقها مع المجتمعات خارج البلاد.
    :: Las contribuciones técnicas en forma de propuestas estadísticas y la preparación de un informe analítico para un programa en curso de la UNESCO encaminado a desarrollar las industrias culturales en Asia y el Pacífico. UN ● الإسهامات التقنية من خلال مقترحات إحصائية وإعداد تقرير تحليلي لأحد برامج اليونسكو الجارية في مجال تنمية الصناعات الثقافية في آسيا والمحيط الهادئ.
    - Desarrollar las industrias culturales y mejorar las posibilidades de acceso al mercado de los bienes y servicios culturales y artísticos. UN - تطوير الصناعات الثقافية وتحسين إمكانات النفاذ إلى السوق فيما يتعلق بالممتلكات والخدمات الثقافية والفنية
    Los municipios contribuyen con el 36% y los estados con el 25%, mientras que alrededor del 2% corresponde a las empresas privadas, excluidas las industrias culturales. UN وتساهم البلديات ﺑ ٣٦ في المائة من هذا التمويل، والولايات ﺑ ٢٥ في المائة، في حين أن المشاريع الخاصة مسؤولة عما يقرب من ٢ في المائة، مع استبعاد الصناعات الثقافية.
    En la actualidad, las industrias culturales tienen un valor total estimado de unos 1,3 billones de dólares, por lo que son potentes motores del crecimiento económico. UN وأضاف أن الصناعات الثقافية قُدِّرت قيمتها العالمية الحالية بنحو 1.3 تريليون دولار وأنها لهذا تمثّل محرّكات قوية للنمو الاقتصادي.
    Además, los ponentes convinieron en que esos Estados podían obtener grandes beneficios socioeconómicos con la creación de industrias culturales y de entretenimiento en el ámbito de la música, el arte, la artesanía, la literatura y las artes culinarias, la moda, los festivales, el teatro, la cinematografía y el turismo cultural. UN وعلاوة على ذلك، أقر أعضاء الحلقة بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية الجمة التي يمكن أن تجنيها هذه الدول من تنمية الصناعات الثقافية والترفيهية في مجالات من قبيل الموسيقى والفن والحرفيات والأدب وفن الطهو والأزياء والمهرجانات والمسرح والأفلام والسياحة الثقافية.
    d) Desarrollar sectores culturales y creativos, incluido el turismo, que aprovechen su valioso patrimonio y contribuyan al crecimiento sostenible e inclusivo; UN (د) تطوير الصناعات الثقافية والإبداعية، بما فيها السياحة، والتي تستفيد من التراث الثري للدول الجزرية الصغيرة النامية، ولها دور تقوم به في النمو المستدام والشامل للجميع؛
    La Comunidad de Habla Francesa procura constantemente destacar el valor de las artes africanas y el desarrollo de la industria cultural de nuestros países miembros. UN ولطالما سعت الفرانكوفونية دائما إلى إبراز قيمة الفنون الأفريقية وتنمية الصناعات الثقافية في الدول الأعضاء في منظمتنا.
    El objetivo principal del proyecto consiste en promover la industria de la cultura como medio viable de crecimiento sostenible y reducción de la pobreza, gracias a la utilización de medidas políticas y económicas para crear condiciones que permitan el crecimiento de la industria de la cultura en ámbitos determinados. UN والهدف الرئيسي من المشروع هو تشجيع الصناعات الثقافية باعتبارها أداة لتحقيق النمو المستدام والحد من الفقر باستخدام تدابير صنع القرار والتمويل من أجل تهيئة ظروف ملائمة لنمو الصناعات الثقافية في المناطق المستهدفة.
    28. Alentamos el desarrollo de las industrias culturales, el turismo cultural y las microempresas relacionadas con la cultura, y destacamos la necesidad de que todos los países faciliten la creciente contribución de las industrias creativas, incluidas las culturales, al comercio internacional, en consonancia con sus compromisos y obligaciones internacionales, según proceda. UN 28 - ونشجع على تنمية الصناعات الثقافية والسياحة الثقافية والمشاريع البالغة الصغر المتصلة بالثقافة، ونشدد على ضرورة أن تيسّر البلدان كافة الإسهام المتنامي للصناعات الإبداعية، بما فيها الصناعات الثقافية، في التجارة الدولية تماشياً مع ما قطعته البلدان على نفسها من تعهدات والتزامات دولية، عند الاقتضاء.
    Gran número de empresas del sector privado y de organizaciones basadas en la comunidad también desarrollan actividades que promueven la creación de empresas culturales. UN ومن الجهات النشطة للغاية في تعزيز الصناعات الثقافية عدد كبير من شركات القطاع الخاص ومنظمات المجتمعات المحلية.
    El plan de acción se concentra en desarrollar y reforzar la comunidad de la ASEAN mediante la promoción de la cooperación y las alianzas regionales a través del fortalecimiento de los sectores de la cultura y la creación, y las políticas nacionales de cultura. UN وركزت خطة العمل على بناء جماعة رابطة أمم جنوب شرق آسيا وتعزيزها عن طريق تمتين التعاون الإقليمي والشراكات الإقليمية من خلال تعزيز الصناعات الثقافية والإبداعية، والسياسات الثقافية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد