ويكيبيديا

    "الصناعة والخدمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la industria y los servicios
        
    • industria y servicios
        
    • industrial y de servicios y
        
    • manufacturero y de los servicios
        
    • industrial y de los servicios
        
    • la manufactura y los servicios
        
    • sectores manufacturero y de servicios
        
    Además, como profesional e investigadora aporta su contribución al desarrollo económico en la industria y los servicios. UN كما أنها تسهم في التنمية الاقتصادية في الصناعة والخدمات كمهنية وباحثة.
    Proporción de los trabajadores asalariados en la industria y los servicios en determinados países, de fines del decenio de 1980 a principios del decenio de 1990 UN حصة العمالة المأجورة في الصناعة والخدمات في بلدان مختارة، فــي أواخر الثمانينات ومطلع التسعينات من القرن العشرين
    Tras reconocerse tardíamente esos errores, la industria y los servicios industriales pasaron a ser el objetivo central de la promoción. UN وأدركت هذه الأخطاء في وقت متأخر جدا فتحولت بؤرة التركيز من الترويج إلى الصناعة والخدمات الصناعية.
    Los programas de reinserción en industria y servicios otorgaron capacitación puntual a excombatientes y acceso a créditos. UN ووفرت برامج اﻹدماج في قطاع الصناعة والخدمات التدريب للمقاتلين السابقين ويسرت لهــم فـرص الاقتراض.
    b) Servicios de asesoramiento (recursos extrapresupuestarios) sobre: recursos humanos y competitividad internacional; articulación entre los sectores industrial y de servicios y los recursos naturales; políticas de diseño para promover la infraestructura tecnológica; y articulación entre las grandes empresas y las empresas pequeñas y medianas; UN )ب( تقديم خدمات استشارية )الموارد الخارجة عن الميزانية( بشأن: الموارد البشرية والقدرة التنافسية الدولية )٣(؛ والروابط بين قطاعي الصناعة والخدمات والموارد الطبيعية )٢(؛ ورسم السياسات من أجل تعزيز الهياكل اﻷساسية التكنولوجية )٤(؛ والروابط بين المشاريع الكبيرة والصغيرة والمتوسطة )٤(؛
    Las estrategias sectoriales para apoyar y ampliar los sectores manufacturero y de los servicios promueven un desarrollo tecnológico general. UN وتقوم الاستراتيجيات القطاعية الرامية إلى دعم وتوسيع قطاعي الصناعة والخدمات على تعزيز التطور التكنولوجي العام.
    Las actividades productivas en la industria y los servicios se concentran en las ciudades. UN وتتجمع الأنشطة الإنتاجية في قطاعي الصناعة والخدمات في المدن.
    300. La Comisión observó que la mano de obra " excedente " o el empleo asalariado en la industria y los servicios o el " sector estructurado " genera una ventaja. UN ٠٠٣- ولاحظت اللجنة أن " فائض " العمل أو العمالة بأجر في الصناعة والخدمات أو " القطاع النظامي " يستحق زيادة في اﻷجر.
    La prioridad del consumo de agua en esos países pasará a ser el abastecimiento suficiente de las ciudades y una economía saneada en los sectores de la industria y los servicios que permita obtener los ingresos necesarios para la importación de alimentos. UN وأولوية استخدام المياه في تلك البلدان سوف تتحول الى حيث تأمين المياه الكافية للمدن ولمتطلبات اقتصاد صحي في قطاعي الصناعة والخدمات لكسب الدخل اللازم للواردات من اﻷغذية.
    Se espera que, con el tiempo, los países en desarrollo construyan estructuras económicas bastante similares a las del mundo industrializado, pasando de la agricultura a la industria y los servicios. UN ويتوقع أن تقوم البلدان النامية، على مر الزمن، باستنباط هياكل اقتصادية مماثلة بوجه عام لهياكل العالم المصنع، بحيث تتحول من الزراعة إلى الصناعة والخدمات.
    El sector, basado principalmente en la producción en pequeña escala, revestía particular importancia para los fines de la seguridad alimentaria y como complemento de los ingresos en divisas procedentes de la industria y los servicios. UN وهذا القطاع الذي يستند أساساً إلى الإنتاج على نطاق صغير يتسم بأهمية خاصة لأغراض الأمن الغذائي وكذلك كمكمل لحصائل العملة الأجنبية المحققة من قطاعي الصناعة والخدمات.
    Aunque en la mayor parte de los países y regiones predominan la industria y los servicios, la agricultura sigue generando una proporción considerable de la producción total en los países en desarrollo. UN ورغم غلبة قطاعي الصناعة والخدمات في معظم البلدان والمناطق، لا تزال الزراعة تولد حصة لا بأس بها من الناتج الكلي للبلدان النامية.
    Por consiguiente, para lograr sus objetivos nacionales de desarrollo, los países en desarrollo pobres deben someterse a un proceso de transformación estructural que entrañe la disminución de la parte de la producción correspondiente a la agricultura y el aumento de la parte correspondiente a la industria y los servicios modernos. UN وبناءً عليه، فإن البلدان النامية الفقيرة إذا أرادت بلوغ أهدافها الإنمائية الوطنية، فعليها أن تقوم بعملية تحول هيكلي تتطلب تخفيضاً في حصة الزراعة من الناتج وزيادة في حصة الصناعة والخدمات الحديثة.
    El financiamiento del desarrollo, tomando en cuenta las nuevas realidades de los mercados financieros y de los flujos de inversión privados, así como la innovación tecnológica y sus efectos sobre la industria y los servicios, son áreas igualmente críticas que deben integrarse a toda reflexión sobre los procesos de desarrollo y sus perspectivas. UN والمجالان الحساسان اﻵخران هما تمويل التنمية، مع مراعاة الحقائق الجديدة ﻷسواق التمويل وتدفق الاستثمارات الخاصة، والابتكار التكنولوجي وآثاره على الصناعة والخدمات. فلا بد من إدراجهما في أية مناقشة لعمليات التنمية وآفاقها.
    225. Por principales grupos de industrias, en 1989 el 80,1% de los niños empleados estaban en el sector de la agricultura, mientras que en los sectores de la industria y los servicios los niños constituían el 3,5% y el 16,5% respectivamente. UN ٥٢٢- وكان توزيع اﻷطفال المستخدمين، بين قطاعات الصناعة الرئيسية، يبلغ ١,٠٨ في المائة في القطاع الزراعي في عام ٩٨٩١، بينما بلغ عددهم في قطاعي الصناعة والخدمات ٥,٣ في المائة و٥,٦١ في المائة على التوالي.
    En efecto, en el momento de la caída del régimen fascista, Italia era un país esencialmente rural; el 49% de la población trabajaba en la agricultura. Hoy el 12% todavía trabaja en el sector agrícola, pero la mayor parte de los que trabajan lo hacen en la industria y los servicios. UN وفي الواقع لدى انهيار النظام الفاشيستي كانت إيطاليا تمثل مجتمعا زراعيا: ٤٩ في المائة من السكان يعملون في الزراعة، واليوم ١٢ في المائة لا يزال يعمل في أنشطة القطاع الزراعي، بينما أغلبية الجزء اﻷعظم من العاملين تتضطلع بأعمال الصناعة والخدمات.
    Al mismo tiempo, la distinción entre industria y servicios es cada vez más borrosa y la creciente comerciabilidad, incluso de servicios altamente profesionales, está redefiniendo la división internacional del trabajo. UN وفي الوقت نفسه، أخذ التمييز بين الصناعة والخدمات يفقد وضوحه بصورة متزايدة وأخذت الإمكانية المتنامية في تسويق حتى الخدمات العالية التخصّص تعيد تحديد التقسيم الدولي للعمل.
    Al mes de agosto, 1.310 ex combatientes y desmovilizados obtuvieron crédito de un fondo en fideicomiso que asciende a 7,6 millones de dólares para atender las demandas de la reinserción en industria y servicios. UN وحتى شهر آب/أغسطس، حصل ٣١٠ ١ محاربين سابقين ومسرحين على ائتمانات من صندوق استئماني بلغت قيمتها ٧,٦ ملايين من دولارات الولايات المتحدة وذلك لاستيفاء طلبات اﻹدماج في الصناعة والخدمات.
    b) Servicios de asesoramiento (recursos extrapresupuestarios) sobre: recursos humanos y competitividad internacional; articulación entre los sectores industrial y de servicios y los recursos naturales; políticas de diseño para promover la infraestructura tecnológica; y articulación entre las grandes empresas y las empresas pequeñas y medianas; UN )ب( تقديم خدمات استشارية )الموارد الخارجة عن الميزانية( بشأن: الموارد البشرية والقدرة التنافسية الدولية )٣(؛ والروابط بين قطاعي الصناعة والخدمات والموارد الطبيعية )٢(؛ ورسم السياسات من أجل تعزيز الهياكل اﻷساسية التكنولوجية )٤(؛ والروابط بين المشاريع الكبيرة والصغيرة والمتوسطة )٤(؛
    De igual modo, la falta de transformación estructural en África y otras regiones menos desarrolladas ha impedido que aumente la oferta de empleo en los sectores manufacturero y de los servicios, que son intensivos en mano de obra. UN وبالمثل، فإن عدم حدوث أي تحول هيكلي في أفريقيا وغيرها من المناطق الأقل نموا حال دون التوسع في فرص العمل في قطاعات الصناعة والخدمات القائمة على كثافة اليد العاملة.
    En la mayoría de los países del África oriental, la fuerte demanda de productos básicos y la persistencia de los altos precios de esos productos, junto con unas lluvias favorables y un mayor crecimiento en la agricultura, impulsaron la actividad económica en los sectores industrial y de los servicios, así como el crecimiento general. UN 13 - أدى الطلب القوي على السلع الأساسية واستمرار ارتفاع الأسعار الذي اقترن بهطول الأمطار بشكل مؤات والنمو السريع في قطاع الزراعة إلى ازدهار النشاط الاقتصادي في قطاعي الصناعة والخدمات وكذلك النمو عموما في معظم بلدان شرق أفريقيا.
    Los notables progresos registrados en China se atribuyeron al crecimiento rápido, continuo y generador de mucho empleo en los muy productivos sectores de la manufactura y los servicios. UN ويعزى التقدم الهام في الصين إلى ما حققته قطاعات الصناعة والخدمات ذات الإنتاجية العالية من نمو سريع ومستدام وحافل بفرص العمل.
    Incluso en China, que ha registrado un notable crecimiento económico, se observa un incremento en las tasas de desempleo debido al relegamiento de la agricultura frente a los sectores manufacturero y de servicios con menores necesidades de mano de obra, a la reforma de las empresas de propiedad del Estado y a la reorganización del sector público. UN وحتى في الصين التي شهدت نموا اقتصاديا ملحوظا فإن معدل البطالة يرتفع بسبب التحولات المستمرة من الزراعة إلى الصناعة والخدمات الأقل كثافة في التوظيف وبسبب إصلاح المؤسسات المملوكة للدولة وإعادة تنظيم القطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد