Se espera que el establecimiento de la Oficina impulse iniciativas de desarrollo industrial en la región y permita a los Estados intercambiar experiencias. | UN | ويؤمل أن انشاء هذا المكتب سوف يعطي دفعة لجهود التنمية الصناعية في المنطقة وأنه سوف يمكّن الدول من تبادل الخبرات. |
El desarrollo industrial en la región hace frente a obstáculos que deben superarse por medio de reformas normativas. | UN | 213 - على أن التنمية الصناعية في المنطقة ستواجه معوقات تحتاج إلى التصدي لها من خلال الإصلاحات التنظيمية. |
Dada la dimensión reducida de los mercados nacionales de las economías africanas, el mercado regional puede ser una fuerza de desarrollo industrial en la región. | UN | ونظراً إلى أن الأسواق المحلية للاقتصادات الأفريقية صغيرة، فإن السوق الإقليمية يمكن أن تكون قوة تدفع التنمية الصناعية في المنطقة. |
Esto significa que se concertarán los objetivos, y las actividades se guiarán por las necesidades e iniciativas de las propias entidades industriales de la región. | UN | وهذا معناه أن الاتفاق على الأهداف وتطبيق الأنشطة سيستندان الى احتياجات ومبادرات ذات الجهات الفاعلة الصناعية في المنطقة. |
Las conclusiones de la simulación sugieren que las reformas podrían forzar a los países a especializarse más en productos agrícolas básicos y darían como resultado una contracción de las actividades industriales de la región y el cambio de la asignación de recursos hacia la producción de productos como granos, algodón y azúcar. | UN | فالنتائج التي أسفر عنها نموذج للمحاكاة تشير إلى أن الإصلاحات يمكن أن تدفع بعض البلدان إلى التخصص بدرجة أكبر في إنتاج السلع الأساسية الزراعية، مما يؤدي إلى انكماش الأنشطة الصناعية في المنطقة وتحويل الموارد إلى إنتاج السلع الأساسية، مثل الحبوب والسكر والقطن. |
b) Siga cooperando con los países árabes, la Organización de Liberación de Palestina y las organizaciones regionales árabes competentes, en especial la Organización Árabe para el Desarrollo Industrial y la Minería (AIDMO), con objeto de acelerar más la cooperación, comprendida la cooperación industrial regional, y fomentar las inversiones industriales en la región; | UN | )ب( أن يواصل التعاون مع البلدان العربية ومنظمة التحرير الفلسطينية ومع المنظمات الاقليمية العربية المختصة ، ولا سيما المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين )اﻵيدمو( ، بغرض زيادة تعجيل التعاون ، بما في ذلك التعاون الصناعي الاقليمي وترويج الاستثمارات الصناعية في المنطقة ؛ |
Todas estas cuestiones tendrán que tenerse en cuenta para establecer modelos sostenibles de desarrollo industrial de la región. | UN | وينبغي أن تؤخذ جميع هذه المسائل في الاعتبار لدى وضع أنماط مستدامة للتنمية الصناعية في المنطقة. |
Era importante que la UNCTAD ayudara a los países africanos a poner en práctica políticas industriales, tales como las sugeridas en el informe, para promover el desarrollo industrial en la región. | UN | وأُشير إلى أن من المهم أن يدعم الأونكتاد البلدان الأفريقية في تنفيذ السياسات الصناعية، بما فيها تلك السياسات المقترحة في التقرير، من أجل تعزيز التنمية الصناعية في المنطقة. |
Además, se hace un análisis de las anteriores iniciativas para promover el desarrollo industrial en la región y las conclusiones extraídas de esas experiencias. | UN | وهو يقدم أيضاً تحليلاً للمحاولات التي بُذلت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في المنطقة والعبر المستخلصة من هذه التجارب. |
Además, se hace un análisis de las anteriores iniciativas para promover el desarrollo industrial en la región y las conclusiones extraídas de esas experiencias. | UN | وهو يقدم أيضاً تحليلاً للمحاولات التي بُذلت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في المنطقة والعبر المستخلصة من هذه التجارب. |
Era importante que la UNCTAD ayudara a los países africanos a poner en práctica políticas industriales, tales como las sugeridas en el informe, para promover el desarrollo industrial en la región. | UN | وأُشير إلى أن من المهم أن يدعم الأونكتاد البلدان الأفريقية في تنفيذ السياسات الصناعية، بما فيها تلك السياسات المقترحة في التقرير، من أجل تعزيز التنمية الصناعية في المنطقة. |
22. En su 31º período de sesiones, celebrado en 1991, el Comité Consultivo adoptó un marco jurídico para la promoción de las empresas mixtas del sector industrial en la región asiático-africana. | UN | ٢٢ - واعتمدت اللجنة الاستشارية، في دورتها الحادية والثلاثين في عام ١٩٩١، إطارا قانونيا لتشجيع المشاريع المشتركة الصناعية في المنطقة اﻵسيوية - الافريقية. |
Dado que ha mejorado recientemente la situación en materia de seguridad en la Península de Corea y dadas las actuales negociaciones que celebran seis partes con respecto a la cuestión nuclear en relación con la República Popular Democrática de Corea, la ONUDI debe desempeñar un papel más activo en la reducción de la pobreza y el aumento de la capacidad industrial en la región. | UN | وفي ضوء التحسّن الأخير للحالة الأمنية في شبه الجزيرة الكورية وتواصل المفاوضات السداسية بشأن مسألة الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يجب على اليونيدو أن تقوم بدور استباقي أكثر فعالية في التخفيف من وطأة الفقر وبناء القدرة الصناعية في المنطقة. |
Dado el reciente mejoramiento de la situación política y de seguridad en la península de Corea, espera que la ONUDI pueda desempeñar un papel más proactivo o preventivo en la atenuación de la pobreza y en la creación de capacidad industrial en la región. | UN | وبالنظر في التطورات التي طرأت مؤخرا على الوضع السياسي والأمني في شبه الجزيرة الكورية، أعرب عن أمله في أن تتمكن اليونيدو من الاضطلاع بدور أكثر استباقا في التخفيف من حدة الفقر وبناء القدرات الصناعية في المنطقة. |
En la sección II del presente informe se analizan brevemente las tendencias del desarrollo industrial en la región, haciendo hincapié en los problemas que afrontan los países africanos para aumentar la competitividad industrial en el contexto de la mundialización y se destacan las nuevas cuestiones prioritarias relacionadas con la promoción de las inversiones de capital privado en el sector de las manufacturas. | UN | ٣ - ويحلل الفرع الثاني من هذا التقرير بصورة موجزة اتجاهات التنمية الصناعية في المنطقة مع التركيز على التحديات التي تواجهها البلدان اﻷفريقية في تعزيز قدرتها على المنافسة الصناعية في إطار العولمة، ويسلط الضوء على اﻷولويات الجديدة لتشجيع الاستثمارات الخاصة في قطاع الصناعة التحويلية. |
66. El Grupo destaca el importante papel que desempeña la ONUDI para mejorar el desarrollo industrial en la región árabe, y pide que se sigan las recomendaciones de la Mesa redonda regional de la Oficina para los Países Árabes, aprobadas en el 12º período de sesiones de la Conferencia General. | UN | 66- واستطرد قائلا إن المجموعة تشدد على أهمية الدور الذي تقوم به اليونيدو في تعزيز التنمية الصناعية في المنطقة العربية، وطلب متابعة توصيات اجتماع المائدة المستديرة العربية الإقليمية التي اعتمدت في الدورة الثانية عشرة للمؤتمر العام. |
108. Egipto asigna gran importancia al Programa para la región árabe como instrumento para apoyar y desarrollar la función de las pequeñas y medianas empresas en el desarrollo socioeconómico, el mejoramiento de la infraestructura de calidad, el establecimiento de incubadoras de empresas y la promoción del papel de la mujer y los jóvenes en el desarrollo industrial en la región árabe. | UN | 108- وواصلت حديثها قائلة إن مصر تُعلِّق أهمية كبيرة على البرنامج العربي كوسيلة لدعم وتطوير دور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحسين نوعية البنية الأساسية وإنشاء حاضنات وتطوير دور المرأة والشباب في التنمية الصناعية في المنطقة العربية. |
Antes de la reunión, el Plan de Acción del Mediterráneo del PNUMA publicó un informe detallado sobre los contaminantes procedentes de las actividades industriales de la región que se vierten cada año al Mar Mediterráneo. | UN | وقبل الاجتماع، أصدرت خطة عمل البحر الأبيض المتوسط التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تقريرا تفصيليا عن الملوثات التي يجري تصريفها سنويا في البحر الأبيض المتوسط من الأنشطة الصناعية في المنطقة(). |
b) Siga cooperando con los países árabes, la Organización de Liberación de Palestina y las organizaciones regionales árabes competentes, en especial la Organización Árabe para el Desarrollo Industrial y la Minería (AIDMO), con objeto de acelerar más la cooperación, comprendida la cooperación industrial regional, y fomentar las inversiones industriales en la región; | UN | " )ب( أن يواصل التعاون مع البلدان العربية ومنظمة التحرير الفلسطينية ومع المنظمات اﻹقليمية العربية المختصة ، ولا سيما المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين )اﻵيدمو( ، بغرض زيادة تعجيل التعاون ، بما في ذلك التعاون الصناعي اﻹقليمي وترويج الاستثمارات الصناعية في المنطقة ؛ |