ويكيبيديا

    "الصناعية والتجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • industriales y comerciales
        
    • industrial y comercial
        
    • industria y comercio
        
    • industrial o comercial
        
    • industria y el comercio
        
    • industrial y el comercio
        
    • industriales o comerciales
        
    • manufactureras y mercantiles
        
    La recuperación de tierras en gran escala y los emprendimientos industriales y comerciales han invadido los humedales ribereños. UN كذلك فإن عملية استصلاح الأراضي واسعة النطاق والتطورات الصناعية والتجارية قد غزت الأراضي الرطبة الساحلية.
    ii) Aplicaciones industriales y comerciales de los beneficios derivados de las tecnologías espaciales UN `٢` التطبيقات الصناعية والتجارية للفوائد الجانبية المتأتية من تكنولوجيات الفضاء
    El Consejo de Ministros Conjunto subrayó la importancia de cooperar en materia de normalización, a fin de fortalecer los vínculos industriales y comerciales entre las dos regiones. UN شدد المجلس المشترك على ما للتعاون في مجال المعايير من أهمية في تقوية الروابط الصناعية والتجارية بين المنطقتين.
    Se refiere también a las actividades de Francia en los ámbitos industrial y comercial. UN كما يتناول التقرير أنشطة فرنسا في المجالات الصناعية والتجارية المتعلقة بالفضاء.
    Las diferentes áreas que rodearon este negocio fueron un importante actor de la revolución industrial y comercial. UN وشكّلت المجالات المختلفة المحيطة بتلك التجارة عناصر فاعلة مهمة في الثورة الصناعية والتجارية.
    El caso se planteó a raíz de un acuerdo de arrendamiento, el acuerdo de arbitraje para el cual disponía que los árbitros habían de ser miembros de la Industrie und Handelskammer, IHK (Cámara de industria y comercio alemana). UN نشأت القضية عن اتفاق إيجار، كان اتفاق التحكيم الوارد فيه يقضي بأن يكون المحكمون أعضاء في الغرفة الصناعية والتجارية الألمانية.
    En muchos países los subsidios concedidos a los usuarios residenciales se compensan con los usuarios industriales y comerciales que emplean elevados volúmenes de agua. UN وفي العديد من البلدان، يقدم مستهلكو المياه بكميات كبيرة في الأغراض الصناعية والتجارية دعما غير مباشر لمستهلكي المياه للأغراض المنزلية.
    Aunque pueda haber habido progresos, el diálogo sobre los problemas del transporte y de tránsito ha de hacerse más visible y sistemático y recibir el impulso del sector privado por medio de las asociaciones industriales y comerciales. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في إقامة حوار يتعلق بقضايا النقل العابر، فينبغي أن يكون هذا الحوار أوضح وأكثر منهجية وأن يبادر به القطاع الخاص من خلال الرابطات الصناعية والتجارية.
    En Urenco, las responsabilidades políticas se mantienen separadas de las operaciones industriales y comerciales. UN ففي شركة يورينكو، يـُحافظ على بقاء المسؤوليات السياسة منفصلة عن العمليات الصناعية والتجارية.
    En Urenco, las responsabilidades políticas se mantienen separadas de las operaciones industriales y comerciales. UN ففي شركة يورينكو، يـُحافظ على بقاء المسؤوليات السياسة منفصلة عن العمليات الصناعية والتجارية.
    La ordenanza es aplicable a todos los establecimientos industriales y comerciales que dan empleo a mujeres, con exclusión de las zonas tribales. UN ويسري هذا القانون على جميع المؤسسات الصناعية والتجارية التي توظف النساء، بما فيها المناطق القبلية.
    La Junta está autorizada a invertir en empresas industriales y comerciales, crear y dirigir empresas comerciales e industriales y desarrollar la propiedad inmobiliaria. UN وللمجلس سلطة استثمار اﻷموال في المنشآت الصناعية والتجارية وإنشاء وتشغيل مشاريع تجارية وصناعية، وتنمية الممتلكات العقارية.
    Las tasas de interés más elevadas originadas por la aplicación de unas políticas monetarias restrictivas han hecho aumentar el costo de la formación de capital e incitado a grandes segmentos de los medios industriales y comerciales a concentrar sus energías en comprar y vender activos en el mercado secundario. UN فارتفاع أسعار الفائدة الذي تحقق بفعل السياسات النقدية التقييدية قد أدى إلى زيادة تكلفة تكوين رأس المال وتشجيع قطاعات كبيرة من الطبقات الصناعية والتجارية على تركيز طاقتها على بيع وشراء أصول مستعملة.
    c. Aplicaciones industriales y comerciales de los productos derivados de las tecnologías espaciales; UN ج - التطبيقات الصناعية والتجارية للمنافع العرضية للتكنولوجيات الفضائية ؛
    La inversión en la infraestructura de la tecnología de la información debiera constituir una prioridad para todo país que desee una integración más estrecha con las redes industriales y comerciales internacionales. UN ٢٦ - ولا بد ﻷي بلد يحاول الاندماج بشكل أوثق في الشبكات الصناعية والتجارية الدولية في توظيف أموال في البنية اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات على سبيل اﻷولولية.
    Servicios relacionados con la distribución de energía: servicios de transmisión y distribución, a comisión o por contrata, de electricidad, combustibles gaseosos, vapor y agua caliente a los hogares, centros industriales y comerciales, y otros UN الخدمات التبعية لتوزيع الطاقة: خدمات نقل وتوزيع الوقود الغازي، بموجب رسم أو عقد، على المنازل والمرافق الصناعية والتجارية وغير ذلك من المستخدمين
    164. Tales restricciones limitan considerablemente el potencial de desarrollo industrial y comercial de África. UN 164- وتعوق هذه القيود، بقدر كبير، الإمكانات الصناعية والتجارية والإنمائية في أفريقيا.
    Las ramas que ofrece el liceo industrial y comercial (LIC) en el plano de la formación inicial son: UN وفيما يلي فروع التدريب التي تقدمها الثانوية الصناعية والتجارية ضمن التدريب الأولي:
    Especialidades de formación del liceo industrial y comercial UN فروع التدريب في الثانوية الصناعية والتجارية
    Además, tras leer la lista de entidades anexa a la resolución, el Ministerio de industria y comercio ha confirmado que en sus registros no consta que el Ministerio haya expedido autorización industrial ni comercial alguna a las entidades y personas cuyos nombres figuran en los anexos de la resolución. UN كما قامت وزارة الصناعة والتجارة بالتأكد من السجلات الخاصة بالتراخيص الصناعية والتجارية الصادرة منها، بعد الاطلاع على قائمة الشركات المرفقة مع القرار، وتبين أنه لم يتم إصدار أي تراخيص صناعية أو تجارية لتلك الشركات أو الأفراد المذكورة أسمائهم في مرافق القرار، كما لن يتم التعامل معهم مستقبلا.
    Uno de los miembros del Comité sugirió que el reconocer a ONG industriales o comerciales como entidades de carácter consultivo podría ocasionar una mayor desigualdad entre el número de ONG del Norte y del Sur reconocidas como tales, ya que las ONG de carácter industrial o comercial no sólo están bien financiadas, sino que tienen su sede principalmente en el Norte. UN وأشار أحد أعضاء اللجنة إلى أن منح المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية الصناعية أو التجارية قد يتسبب في إحداث مزيد من التفاوت بين عدد المنظمات غير الحكومية التي حصلت على المركز الاستشاري والمنتمية إلى بلدان الشمال والمنظمات التي حصلت على المركز الاستشاري والمنتمية إلى بلدان الجنوب، نظرا لأن المنظمات غير الحكومية الصناعية والتجارية لا تتميز بحسن التمويل فقط، بل توجد أساسا في بلدان الشمال.
    El espectacular ascenso económico de varias economías emergentes ha demostrado que el desarrollo de la industria y el comercio puede transformar las economías, crear empleo y lograr la prosperidad. UN ١٧٨- وأضاف أنَّ النهضة الاقتصادية المذهلة التي حققها عدد من الاقتصادات الصاعدة أثبتت أنَّ من شأن التنمية الصناعية والتجارية إحداث تحول في الاقتصادات وتهيئة فرص العمل وتحقيق الازدهار.
    77. Colombia atribuye gran importancia a la tarea de garantizar la continuidad de esos resultados y extender la experiencia ya alcanzada en la aplicación del memorando de entendimiento entre la ONUDI y la OMC para la promoción de la competitividad industrial y el comercio. UN 77- وتعلّق كولومبيا أهمية قصوى على ضمان استمرارية هذه النتائج وتوسيع التجربة المكتسبة من قبلُ من خلال تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية بشأن تعزيز القدرة التنافسية الصناعية والتجارية.
    Se han elaborado varios subprogramas para estimular a distintos tipos de organizaciones a interesarse en la armonía racial. " Colaborar en armonía " está destinado a las organizaciones industriales o comerciales con el propósito de que los patronos aprecien las aptitudes de una fuerza de trabajo diversa. UN وصُمم عدد من البرامج الفرعية لتشجيع مختلف أنواع المنظمات على النشاط في الاهتمام بالوئام العرقي. ويستهدف البرنامج الفرعي المعنون " لنعمل معاً في وئام " المؤسسات الصناعية والتجارية ويسعى إلى جعل أرباب العمل يقدرون مواهب قوة العمل المتنوعة حق قدرها.
    A pesar de la importancia que tiene la agricultura en los países en desarrollo y de la concentración de los pobres absolutos en las zonas rurales, el gasto público suele destinarse a las zonas urbanas, y dentro de ellas, a las actividades manufactureras y mercantiles. UN ١٣٣ - رغم أهمية الزراعة في البلدان النامية وتركز الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مطلق في الريف، يوجه اﻹنفاق الحكومي عادة إلى المناطق الحضرية، وداخل هذه المناطق، إلى اﻷنشطة الصناعية والتجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد