ويكيبيديا

    "الصندوق إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Fondo a
        
    • FNUAP a
        
    • el UNFPA
        
    • UNFPA a
        
    • el Fondo
        
    • la Caja
        
    • Caja a
        
    • el FNUAP
        
    • el UNIFEM
        
    • Caja al
        
    • el FNUDC
        
    • del Fondo es
        
    • Fondo se
        
    • FNUDC a
        
    • UNIFEM a
        
    Eso eleva nuestra contribución total al Fondo a 460 millones de euros. UN وذلك يرفع مساهمتنا الإجمالية في الصندوق إلى 460 مليون يورو.
    Varias delegaciones instaron al FNUAP a que participara más en los enfoques sectoriales. UN ودعا عدد من الوفود الصندوق إلى زيادة اشتراكه في النهج القطاعية.
    el UNFPA señaló que no era partidario de imponer una reglamentación estricta que podría, de hecho, excluir esas iniciativas. UN وأشار الصندوق إلى أنه لا يحبذ فرض ضوابط تنظيمية صارمة قد تحول بشدة دون القيام بهذه المبادرات.
    Exhortaron al UNFPA a que siguiera desempeñando una función destacada en la reforma de las Naciones Unidas. UN ودعت الوفود الصندوق إلى مواصلة الاضطلاع بدوره القيادي في إصلاح الأمم المتحدة.
    Las decisiones en el Fondo se siguen tomando por el procedimiento de la votación ponderada. UN ولا يزال اتخاذ القرار في الصندوق إلى اﻵن يتم على أساس التصويت الترجيحي.
    Los dos elementos sugeridos sobre la suficiencia de los haberes de la Caja se presentaban al Comité Mixto en el informe de la Comisión de Actuarios. UN وقد قدم البيانان المقترحان بشأن كفاية أصول الصندوق إلى المجلس في تقرير لجنة الاكتواريين.
    Todavía no se han determinado los costos del mobiliario, los accesorios y el equipo relacionados con el traslado de la Caja a un edificio nuevo. UN ولم يتم حتى الآن تحديد تكاليف الأثاث، والتركيبات، والمعدات المتعلقة بنقل مقر الصندوق إلى مبنى جديد.
    En 1993, el FNUAP reembolsó al PNUD la cantidad de 1,5 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٣، سدد الصندوق إلى البرنامج اﻹنمائي مبلغ ١,٥ مليون دولار.
    También invito a todos los que necesiten asistencia por parte del Fondo a que utilicen plenamente sus recursos. UN كما أدعو جميع المحتاجين إلى المساعدة من الصندوق إلى الاستفادة التامة من موارده.
    No obstante, la aplicación de esta hipótesis haría inevitable reducir considerablemente la asistencia del Fondo a los países. UN ومع ذلك فإنه لا مفر، بموجب هذا السيناريو، من إجراء تخفيضات هامة في المساعدة التي يقدمها الصندوق إلى البلدان.
    Con arreglo a los criterios establecidos por la Asamblea General en su resolución 46/122, se concederán subvenciones del Fondo a: UN 1 - وفقا للمعايير التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 46/122 تعطى المنح المقدمة من الصندوق إلى:
    Buena parte de la asistencia del FNUAP a los países está dedicada a la consecución de este objetivo. UN ويُخصص جزء كبير من المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى البلدان من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Con miras a programar con mayor eficacia la prevención del VIH a nivel de los países el UNFPA se ha esforzado por promover la capacidad institucional. UN وقد سعى الصندوق إلى بناء قدرات المؤسسات من أجل برمجة الوقاية من الفيروس بشكل أكثر فعالية على الصعيد القطري.
    Exhortaron al UNFPA a que siguiera desempeñando una función destacada en la reforma de las Naciones Unidas. UN ودعت الوفود الصندوق إلى مواصلة الاضطلاع بدوره القيادي في إصلاح الأمم المتحدة.
    el Fondo ha comprobado que cuando no existen esas asociaciones se crean expectativas de compromisos a plazo más largo que no pueden cumplirse. UN وقد تفطن الصندوق إلى أن الافتقار إلى هذه الشراكات يؤدي إلى نشوء توقعات بالتزامات طويلة الأجل لا يمكن الوفاء بها.
    la Caja de Pensiones debe mejorar la supervisión de sus consultores. UN ويحتاج الصندوق إلى تحسين قدرته على رصد الاستشاريين التابعين له.
    Sin embargo, según la última información disponible, parece que se retrasará la fecha de traslado de la Caja a sus nuevos locales. UN غير أنه على أساس آخر المعلومات المتاحة، يبدو أنه سيتم إرجاء تاريخ نقل الصندوق إلى أماكن عمل جديدة.
    En consecuencia, el FNUAP se sumará a otros organismos y programas de las Naciones Unidas estableciendo una representación en Eritrea. UN وبهذا ينضم الصندوق إلى سائر وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة التي تنشئ تمثيــلا لهــا فــي إريتريــا.
    el UNIFEM necesita duplicar sus recursos actuales, de 12 millones de dólares, para poder pasar a la siguiente etapa de su labor. UN ويحتاج الصندوق إلى مضاعفة موارده الحالية التي تبلغ ١٢ مليون دولار، لكي يتمكن من التقدم صوب المرحلة المقبلة من أعماله.
    Transferencias netas de la Caja al OOPS UN صافي المبالغ المحولة من الصندوق إلى الأونروا
    el FNUDC también procurará lograr los objetivos siguientes: UN وسيهدف الصندوق إلى تحقيق اﻷهداف التالية:
    El objetivo del Fondo es proporcionar asistencia inmediata y a largo plazo para la reconstrucción de la enseñanza superior en el Iraq. UN ويهدف هذا الصندوق إلى تقديم المساعدة الفورية والطويلة الأمد لإعادة تعمير التعليم العالي في العراق.
    También invitaron al FNUDC a responder a los desafíos de la integración de las cuestiones de género y del seguimiento y evaluación. UN ودعت أيضا الصندوق إلى معالجة تحديات تعميم المنظور الجنساني والرصد والتقييم.
    En Barbados la asistencia prestada por el UNIFEM a la coalición contra el acoso sexual servirá de base al proceso de reforma legislativa. UN ففي بربادوس، سوف تشجع المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي عملية إصلاح القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد