El plan de actividades del UNIFEM sería útil como guía para la labor del Fondo durante los próximos tres años. | UN | أما خطة العمل فستكون مفيدة كدليل لعمل الصندوق خلال السنوات الثلاث التالية. |
El plan de actividades del UNIFEM sería útil como guía para la labor del Fondo durante los próximos tres años. | UN | أما خطة العمل فستكون مفيدة كدليل لعمل الصندوق خلال السنوات الثلاث التالية. |
Los ingresos netos devengados por inversiones de la Caja durante el período indicado ascendieron a 2.700 millones de dólares. | UN | وبلغ صافي إيرادات استثمارات الصندوق خلال الفترة حوالي بليونين و 700 مليون دولار. |
La CARICOM se siente complacida por el funcionamiento del Fondo en los primeros seis meses desde su creación. | UN | الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية مسرورة من عمل الصندوق خلال الأشهـر الستة الأولى منذ افتـتاحـه. |
Esto pone en evidencia el amplio apoyo con que el UNFPA ha contado en los últimos años y una ampliación sostenida de su base de financiación. | UN | ويظهر ذلك الدعم الواسع النطاق الذي حظي به الصندوق خلال السنوات القليلة الماضية ويدل على استمرار نمو قاعدته التمويلية. |
32. Las corrientes internacionales de capital se encontraron entre los elementos con mayor influencia en el Fondo durante la pasada década. | UN | 32 - وتدفقات رؤوس الأموال الدولية تمثل واحدة من أهم السمات التي أثرت في الصندوق خلال العقد المنصرم. |
Las metas del Fondo durante el período correspondiente al Plan Estratégico y de Actividades se basan en cinco objetivos estratégicos. | UN | وتتمحور أهداف الصندوق خلال فترة الاستراتيجية والخطة الاستشرافية حول خمسة أهداف استراتيجية. |
Las recomendaciones formuladas por el Grupo Asesor del Fondo para la Consolidación de la Paz en sus reuniones bianuales fueron una contribución muy útil a la labor del Fondo durante sus dos primeros años de funcionamiento. | UN | وقدمت خلال الاجتماعات نصف السنوية للفريق الاستشاري للصندوق أفكار وملاحظات قيمة بشأن أعمال الصندوق خلال العامين الأولين. |
Un aspecto importante de la labor del Fondo durante el año fue la distribución de botiquines de salud reproductiva para su utilización en situaciones de emergencia. | UN | ٣٧ - ومن السمات البارزة ﻷعمال الصندوق خلال السنة توزيع مجموعات أدوات للصحة اﻹنجابية بغرض استخدامها في حالات الطوارئ. |
Los ingresos devengados por inversiones son los ingresos que aún deben recibirse de las inversiones de la Caja durante el ejercicio. | UN | الإيرادات المستحقة من الاستثمارات هي إيرادات مكتسبة لم تحصّل بعد من استثمارات الصندوق خلال الفترة المالية. |
Los ingresos devengados por inversiones son los ingresos que aún deben recibirse de las inversiones de la Caja durante el ejercicio económico. | UN | الإيرادات المستحقة من الاستثمارات هي إيرادات مكتسبة لم تحصّل بعد من استثمارات الصندوق خلال الفترة المالية. |
En la sección II figura un resumen de las operaciones de la Caja durante el año terminado el 31 de diciembre de 1995. | UN | ١١ - ويتضمن الفرع الثاني أدناه موجزا لعمليات الصندوق خلال السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
Dijo que apreciaba la inquietud de la Junta por el descenso de los ingresos del Fondo en los últimos años. | UN | وأعرب عن تقديره لقلق المجلس إزاء الانخفاض في إيرادات الصندوق خلال السنوات القليلة الماضية. |
Dijo que apreciaba la inquietud de la Junta por el descenso de los ingresos del Fondo en los últimos años. | UN | وأعرب عن تقديره لقلق المجلس إزاء الانخفاض في إيرادات الصندوق خلال السنوات القليلة الماضية. |
Se espera que dentro de aproximadamente dos o tres años el UNFPA pueda evaluar la probabilidad de los riesgos con mayor precisión. | UN | ويتوقع أن يتمكن الصندوق خلال سنتين أو ثلاث سنوات تقريبا من تقييم احتمالات المخاطر بدقة أكبر. |
Hizo hincapié en que el UNFPA tenía un personal excelente, cuya ardua labor y dedicación habían sido fundamentales para el éxito logrado por el Fondo durante su mandato como Directora Ejecutiva. | UN | وشدّدت على أنّ الصندوق لديه موظفين ممتازين، وعلى أنّ تفاني هؤلاء في العمل كان أساسيا في النجاح الذي حقّقه الصندوق خلال فترة توليها منصب المديرة التنفيذية. |
La selección de los indicadores que seguirá el UNIFEM en el Plan Estratégico y de Actividades 2000 - 2003 estará muy influenciado por esta labor; | UN | وسيعتمد بشكل كبير على هذا العمل في تحديد المجموعة المختارة مـــن المؤشــــرات التــــي سيرصدهــــا الصندوق خلال فترة الاستراتيجية وخطة العمل 2000-2003؛ |
El principal motivo de estos resultados ligeramente inferiores fue la baja proporción asignada a las acciones en la cartera de la Caja en los primeros años de ese período. | UN | وكان السبب الرئيسي لهذا الانخفاض الطفيف في الأداء هو انخفاض ترجيح الأسهم في حافظة الصندوق خلال السنوات السابقة. |
Teniendo en cuenta el aumento del volumen de las compras hechas por el FNUAP durante el último año, desea que se otorgue suma prioridad a la puesta en marcha de un sistema de registro y evaluación de la actuación de sus proveedores. | UN | وأضاف أنه نظرا للزيادة الحاصلة في حجم مشتريات الصندوق خلال السنة المنقضية، يعرب الاتحاد عن أمله في أن يتمّ إيلاء أولوية فائقة لوضع نظام لتسجيل وتقييم أداء الموردين. |