Varios oradores respaldaron la labor del Fondo en apoyo de la gestión pública local. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم لعمل الصندوق في دعمه للحكم المحلي. |
Tampoco pudo determinar si la oficina del UNFPA en el Yemen había aplicado las políticas y los procedimientos de adquisición. | UN | كما لم يتمكن من تحديد ما إذا كان مكتب الصندوق في اليمن قد تقيد بسياسات وإجراءات الشراء. |
¿Se detuvieron a pensar cómo estos artículos del inventario en realidad encontraron su camino hacia la Caja en el depósito? | TED | هل توقفت للحظة وفكرت كيف تمكنت المواد المخزّنه هذه من الوصول إلى داخل هذا الصندوق في المستودع؟ |
RESERVAS Y SALDOS DE LOS fondos al COMIENZO DEL PERÍODO | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصندوق في بداية الفترة ٢٠٢ ٢٢٠ |
La distribución de recursos del FNUAP en 1992 y 1993 muestra una tónica bastante parecida de asignaciones por región. | UN | ويوجد نمط مماثل بوجه عام للمخصصات اﻹقليمية في توزيع أموال الصندوق في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
Destacando la necesidad de reestructurar el Fondo en el contexto de la tendencia general a la privatización en el sector minero, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى إعادة تشكيل الصندوق في إطار الاتجاه العام نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص، |
Integración del FNUDC en la programación de las Naciones Unidas por países | UN | دمج الصندوق في إطار برمجة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Varios oradores respaldaron la labor del Fondo en apoyo de la gestión pública local. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم لعمل الصندوق في دعمه للحكم المحلي. |
Desde el establecimiento del Fondo, en 1994, ningún gobierno ha cuestionado la validez de los proyectos financiados por él. | UN | ولم تعترض أي حكومة منذ إنشاء الصندوق في عام 1994 على صلاحية المشاريع التي يمولها الصندوق. |
Destacó la ventaja comparativa del Fondo en la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وأشارت إلى الميزة النسبية التي يتمتع بها الصندوق في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Las delegaciones del Canadá y Suecia anunciaron que aumentarían sus contribuciones a los recursos básicos del UNFPA en 2004. | UN | وأعلن وفدا كندا والسويد أنهما سيزيدان مساهماتهما الأساسية في الصندوق في عام 2004. |
También señaló que la igualdad entre los sexos y los derechos de la mujer constituían la base de la labor del UNFPA en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة يعتبران أساس عمل الصندوق في مجال حقوق الإنسان. |
Alguien puso esa Caja en mi casillero y esa llave en mi llavero. | Open Subtitles | قام أحدهم بوضع هذا الصندوق في خزانتي والمفتاح في سلسلة مفاتيحي |
En los cálculos se tienen también en cuenta las repercusiones del ingreso de nuevos fondos a la Caja en diferentes épocas del año, sobre una base prorrateada. | UN | كما يدخل في الحساب التناسبي أثر تدفق اﻷموال الجديدة الى الصندوق في أوقات مختلفة على مدار السنة. |
RESERVAS Y SALDOS DE LOS fondos al FINAL DEL PERÍODO | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصندوق في نهاية الفترة |
Por ejemplo, el Representante del FNUAP en Uzbekistán era también el responsable de los programas en otros seis países. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن ممثل الصندوق في أوزبكستان مسؤول أيضا عن البرامج في ستة بلدان أخرى. |
el Fondo ya había comenzado a incorporar muchas de las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación. | UN | وقد شرع الصندوق في العمل بالعديد من التوصيات الواردة في التقرير عن التقييم المضطلع به. |
Integración del FNUDC en la programación de las Naciones Unidas por países | UN | دمج الصندوق في إطار برمجة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
A continuación se dan algunos ejemplos de actividades que recibieron apoyo del UNIFEM en 1993: | UN | وفيما يلي أمثلة لبعض اﻷنشطة التي دعمها الصندوق في عام ١٩٩٣: |
Saldo e los fondos del Fondo al final del bienio | UN | ٨ر١٠ ٣ر٢ ٨ر١ رصيد الصندوق في نهاية فترة السنتين |
En 2004, el UNFPA promocionó con éxito la iniciativa de asegurar ese abastecimiento, que recibió casi 85 millones de dólares en promesas de contribuciones. | UN | وفي عام 2004، نجح الصندوق في الدعوة لمبادرة أمن سلع الصحة الإنجابية، التي تلقت تعهدات بقيمة تقارب 85 مليون دولار. |
La delegación preguntó en qué medida había participado el FNUAP en el grupo de trabajo interinstitucional sobre adquisiciones. | UN | وتساءل الوفد عن مدى مشاركة الصندوق في أعمال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالشراء. |
En 1992, con ingresos estimados de 13,5 millones de dólares, el UNIFEM siguió trabajando en cuatro esferas prioritarias de programas: agricultura, comercio e industria, macropolítica y planificación, y desarrollo de los recursos humanos. | UN | واستمر الصندوق في عام ١٩٩٢، يعمل في حدود موارد تقدر ﺑ ١٣,٥ مليون دولار، في اربعة مجالات برنامجية رئيسية: الزراعة والتجارة والصناعة والسياسة الشاملة والتخطيط وتنمية الموارد البشرية. |
La División de Gestión de las Inversiones destacó la prudencia con que había actuado la Caja al realizar reajustes en el período más inestable de la historia moderna de las inversiones. | UN | وقد أبرزت الشعبة أيضاً إعادة التوازن الدقيق الذي أبداه الصندوق في أشد الفترات تقلباً في تاريخ الاستثمار الحديث. |
Su país apreciaba la disposición del Fondo a responder a esta cuestión. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته لاستجابة الصندوق في مواجهة هذه المسألة. |
En la nota 1 de los estados financieros se proporciona más información sobre la gobernanza de la Caja. | UN | وترد معلومات أخرى عن تدبير شؤون الصندوق في الملاحظة 1 على البيانات المالية إدارة المخاطر |