En los países donde se hace un llamamiento urgente, el Fondo es generalmente la primera fuente de financiación. | UN | وفي البلدان التي يوجه فيها نداء عاجل، عادة ما يكون الصندوق هو المصدر الأول للتمويل. |
El Consejo de Administración del Fondo es el órgano supremo de dirección. | UN | مجلس إدارة الصندوق هو أعلى اﻷجهزة التي تدير الصندوق. |
Un objetivo de este Fondo es fijar normas para el sector en lo que respecta al mejoramiento de las relaciones de trabajo entre los donantes y las instituciones de microfinanciación. | UN | وأحد أهداف هذا الصندوق هو وضع معايير لهذه الصناعة تحسينا لعلاقات العمل بين المانحين ومؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة. |
No obstante, la finalidad del Fondo era gastarlos de manera eficaz y eficiente, de modo que se asegurase la calidad de los proyectos y programas. | UN | بيد أن هدف الصندوق هو أن ينفق بفعالية وكفاءة وبطريقة تكفل المحافظة على نوعية المشاريع والبرامج. |
De hecho, la contribución más importante del Fondo se realizaba en la esfera de la capacitación y el fomento de la capacidad. | UN | وأهم إسهام يقدمه الصندوق هو التدريب وبناء القدرات البشرية. |
Señaló que, a nivel mundial, el UNFPA era la más grande fuente multilateral de asistencia en materia de población a los países en desarrollo. | UN | وقال إن الصندوق هو أكبر مصدر متعدد الأطراف في العالم للمساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في مجال السكان. |
Este fondo tiene por objeto financiar las prestaciones del seguro de accidente, enfermedad y maternidad. | UN | وغرض الصندوق هو تمويل مستحقات التأمين من الحوادث والمرض واﻷمومة. |
La exclusión de esta deuda externa existente con anterioridad [a la fecha señalada] a fin de que no fuera pagada con cargo al Fondo es comprensible, habida cuenta de su mero volumen. | UN | فاستثناء هذه الديون الخارجية القائمة سابقاً من الدفع بواسطة الصندوق هو أمر يمكن تفهمه بمجرد معرفة حجم تلك الديون. |
El propósito de este Fondo es prestar asistencia para la recogida de armas pequeñas y para la reintegración de ex combatientes a la sociedad civil. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو تقديم المساعدة على جمع الأسلحة الصغيرة وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني. |
El objetivo principal del Fondo es asegurar la participación de los agentes locales en la ejecución de los programas de lucha contra la desertificación. | UN | والهدف الرئيسي من الصندوق هو ضمان مشاركة الجهات الفاعلة المحلية في تنفيذ البرامج المعدة لمكافحة التصحر. |
El objetivo principal del Fondo es reducir la pobreza, fortalecer el capital social y mejorar el desarrollo socioeconómico en forma sostenible en las comunidades pobres de Santa Lucía. | UN | والهدف الرئيسي لهذا الصندوق هو خفض الفقر وتكوين رأسمال اجتماعي وتحسين التنمية الاجتماعية الاقتصادية على نحو مستدام في المجتمعات المحلية الفقيرة في سانت لوسيا. |
El aspecto más predecible del Fondo es la imposibilidad de que los ingresos satisfagan las necesidades. | UN | وأكثر الجوانب ثباتاً في الصندوق هو أن موارده سوف تقل عن الاحتياجات. |
El propósito del Fondo es proporcionar asistencia a los gobiernos y organizaciones interesados en las siguientes esferas: | UN | والغرض من هذا الصندوق هو تقديم المساعدة إلى الحكومات والمنظمات المعنية في المجالات التالية: |
El Fondo es un plan amplio de ahorro y seguridad social para atender a las necesidades de jubilación, atención médica y vivienda de sus miembros. | UN | وهذا الصندوق هو خطة ادخارات ضمان اجتماعي شامل لرعاية احتياجات التقاعد والطبي والإسكان. |
El propósito de este Fondo es financiar las actividades en curso de la Dependencia, y los Estados partes se esfuerzan por asegurar los recursos financieros necesarios. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، على أن تسعى الدول الأطراف إلى ضمان الموارد المالية الضرورية. |
El propósito de este Fondo es financiar las actividades en curso de la Dependencia, y los Estados partes se esfuerzan por asegurar los recursos financieros necesarios. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، على أن تسعى الدول الأطراف إلى ضمان الموارد المالية الضرورية. |
No obstante, la finalidad del Fondo era gastarlos de manera eficaz y eficiente, de modo que se asegurase la calidad de los proyectos y programas. | UN | بيد أن هدف الصندوق هو أن ينفق بفعالية وكفاءة وبطريقة تكفل المحافظة على نوعية المشاريع والبرامج. |
De hecho, la contribución más importante del Fondo se realizaba en la esfera de la capacitación y el fomento de la capacidad. | UN | وأهم إسهام يقدمه الصندوق هو التدريب وبناء القدرات البشرية. |
Varias delegaciones subrayaron que el UNFPA era la única organización multilateral que se centraba en cuestiones de población. | UN | 99 - وأكدت عدة وفود أن الصندوق هو المنظمة المتعددة الأطراف الوحيدة التي تركز على القضايا السكانية. |
Dicho fondo tiene por objeto financiar las actividades en curso de la DAA, y los Estados Partes se esfuerzan por asegurar los recursos financieros necesarios. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، إلى جانب سعي الدول الأطراف لضمان الموارد المالية الضرورية. |
el UNFPA es un asociado para el desarrollo y la adquisición de suministros por cuenta y en nombre de los países en que se ejecutan programas se realiza en el marco de la ejecución general del programa del país, el plan estratégico y el mandato del UNFPA. | UN | بل إن الصندوق هو شريك إنمائي، وتجري مشتريات السلع من أجل البلدان المستفيدة من البرنامج وبالنيابة عنها في نطاق التنفيذ الشامل للبرنامج القطري، والخطة الاستراتيجية وولاية صندوق السكان. |
El FNUDC es una organización que recibe contribuciones de donantes multilaterales y está bajo la administración del PNUD. | UN | إن الصندوق هو منظمة متعددة الجهات المانحة يخضع ﻹدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Como ocurre con frecuencia en emergencias similares en América Latina, el Fondo fue la principal fuente de financiación, representando el 37% de todos los recursos movilizados por el llamamiento de emergencia y en torno al 14% de la ayuda humanitaria internacional general recibida por El Salvador. | UN | وكما هو الحال غالباً عند حدوث حالات طوارئ مماثلة في أمريكا اللاتينية، كان الصندوق هو مصدر التمويل الأكبر الوحيد، بنسبة 37 في المائة من كافة الموارد التي عُبئت بفضل النداء العاجل ونحو 14 في المائة من إجمالي التمويل الإنساني الدولي العام الوارد إلى السلفادور. |
El cometido central del UNIFEM es ayudar a los países en que se ejecutan programas a lograr sus prioridades nacionales de desarrollo en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. | UN | والهدف الشامل من الصندوق هو دعم البلدان المشمولة ببرامجه في تحقيق أولوياتها الإنمائية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La obligación financiera de la organización para con la Caja consiste en su aporte establecido por mandato según la tasa fijada por la Asamblea General, junto con la cantidad proporcional de los pagos que puedan corresponderle para enjugar el déficit actuarial en virtud del artículo 26 de los Estatutos de la Caja. | UN | والالتزام المالي للمنظمة إزاء الصندوق هو مساهمتها المقررة بالمعدل الذي وضعته الجمعية العامة، فضلا عن حصتها في أية مدفوعات عجز اكتوارية قد تصبح مستحقة الدفع بموجب المادة ٢٦ من النظام اﻷساسي للصندوق. |
La caja es un fondo de prestaciones definidas capitalizado. | UN | وذلك الصندوق هو خطة ممولة لاستحقاقات محددة. |
216. El Director Ejecutivo Adjunto (Servicios Técnicos) informó a las delegaciones de que el FNUAP era el mayor comprador del mundo de productos anticonceptivos y que en 1994 había adquirido anticonceptivos por valor de unos 80 millones de dólares. | UN | ٢١٥ - أخبر نائب المديرة التنفيذية )لشؤون الخدمات التقنية( الوفود بأن الصندوق هو أكبر مشتر لمنتجات منع الحمل، حيث اشترى في عام ١٩٩٤ ما قيمته ٨٠ مليون دولار تقريبا من وسائل منع الحمل. |