El proceso utiliza una combinación de tecnología corriente de lixiviación en montón, electrólisis y reactivos químicos, y evita el proceso de fundición. | UN | وتستعمل العملية مزيجا من تكنولوجيا النض، والتحليل بالكهرباء، والكواشف الكيميائية، ولا تحتاج الى عملية الصهر. |
Además, las instalaciones para la eliminación de la contaminación deben concebirse, construirse y ponerse en funcionamiento al mismo tiempo que el resto de una explotación minera o de fundición | UN | كما يجب تصميم مرافق للتخلص من التلوث وبنائها وتشغيلها في نفس الوقت مع باقي عمليات التعدين أو الصهر |
La evolución de la tecnología de fundición ilustra el cambio en favor del rediseño del proceso de producción, a diferencia de la readaptación de los medios de lucha contra la contaminación. | UN | وظهور تكنولوجيا الصهر يوضح انصراف التفكير عن تحسين ضوابط التلوث والاتجاه بدلا من ذلك إلى إعادة تصميم عملية اﻹنتاج. |
Vamos Kenzi, retrocede muchacha vaquera! Una fusión asiatica tan caliente estos días. | Open Subtitles | هيا كينزي تراجعي ادوات الصهر الاسيوية ساخنة جداً هذه الأيام |
Los potenciales efectos de una planta de refundición directa, como una fundición o planta de tratamiento, son intermedios. | UN | تعتبر الآثار المحتملة من أحد مرافق إعادة الصهر المباشر، مثل المسابك والمصانع متوسطة. |
Existencia de capacidad local competitiva de fundición y refinado | UN | وجود قدرة محلية، قادرة على المنافسة، في مجالي الصهر والتكرير |
Según las declaraciones, casi todas las unidades de cámara de combustión y tobera de producción nacional fueron destruidas unilateralmente mediante fundición | UN | أعلــن عن أن جميــــع مجموعات غــــرف الاحتراق وفوهات العادم المنتجة محليا تقريبا قد دمرت من جانب واحد عن طريق الصهر |
Según las declaraciones, casi todas las turbobombas fueron destruidas unilateralmente mediante fundición | UN | أعلــن عن تدميــر جميع المضخات التوربينية تقريبا من جانــب واحد عن طريق الصهر |
El Iraq presentó 91 lingotes, de un peso total de 89 toneladas, como restos de la fundición. | UN | وقدم العراق ٩١ صبة يبلغ وزنها اﻹجمالي ٨٩ طنا بوصفها بقايا التدمير عن طريق الصهر. |
La inspección inicial de la fundición revela una negligencia generalizada así como la insuficiencia de las normas ambientales y de seguridad. | UN | 90 - ويشير التفتيش الأولي لمعمل الصهر إلى وجود إهمال واسع النطاق وإلى ضعف معايير السلامة والمعايير البيئية. |
La regeneración, a través de fundición o hidrometalurgia, requiere una avanzada infraestructura reglamentaria. | UN | والاستخلاص، سواء كان عن طريق الصهر أو علم استخلاص المعادن بعمليات رطبة. |
No obstante, también esas plantas deben contar con controles, independientemente de que realicen la fundición de metales vírgenes o recuperados. | UN | ومع ذلك، يجب أن يكون لهذه المرافق أيضاً وسائل مناسبة للمكافحة سواء كان الصهر لمعادن بِكْر أو مستعادة. |
La regeneración, a través de fundición o hidrometalurgia, requiere una avanzada infraestructura reglamentaria. | UN | والاستخلاص، سواء كان عن طريق الصهر أو علم استخلاص المعادن بعمليات رطبة. |
Los potenciales efectos de una planta de refundición directa, como una fundición o planta de tratamiento, son intermedios. | UN | تعتبر الآثار المحتملة من أحد مرافق إعادة الصهر المباشر، مثل المسابك والمصانع متوسطة. |
No obstante, también esas plantas deben contar con controles, independientemente de que realicen la fundición de metales vírgenes o recuperados. | UN | ومع ذلك، يجب أن يكون لهذه المرافق أيضاً وسائل مناسبة للمكافحة سواء كان الصهر لمعادن بِكْر أو مستعادة. |
Las operaciones de fusión de metales y el beneficio de minerales pueden producir contaminación atmosférica. | UN | ويمكن أن ينجم تلوث الهواء نتيجة عمليات الصهر والتكرير. |
El grupo pidió aclaraciones sobre los hornos en funcionamiento y a qué temperaturas se realiza la fusión. | UN | استفسرت المجموعة عن الأفران العاملة ودرجة حرارة الصهر. |
El análisis siguiente también puede ser útil para los operadores y reguladores de fundiciones y plantas de refundición. | UN | كما يمكن أن يستفيد من المناقشات التالية مشغلو ومنظمو الأفران ومرافق إعادة الصهر. |
Respondiendo a las preguntas y comentarios formulados por el Comité, el representante del Estado Parte explicó que el Perú llevaba a cabo una política de integración, no de asimilación o destrucción de valores, que tendía a preservar los valores y costumbres de las comunidades locales. | UN | ١٨٧ - وردا على تساؤلات اللجنة وتعليقاتها، قال ممثل الدولة الطرف إن سياسة بيرو هي سياسة ترمي الى تحقيق التكامل، لا الى الصهر أو الى تدمير القيم، وهي تهدف الى الحفاظ على قيم وأعراف المجتمعات المحلية. |
5.2.3.6 Las instalaciones que desmontan, procesan, funden, refinan, o realizan otros pasos de la recuperación de materiales y el reciclado ambientalmente racionales deberán identificarse por su cuenta ante sus autoridades reglamentarias competentes. | UN | 5-2-3-6 ينبغي للمرافق التي تقوم بالتفكيك أو التجهيز أو الصهر أو التنقية أو بتنفيذ خطوات أخرى في استرداد المواد من المعدات الحاسوبية وإعادة تدويرها أن تعرِّف نفسها لدى السلطات الرقابية ذات الصلة. |
Tú eres su última esperanza para conseguir El yerno perfecto... Según sus estándares. | Open Subtitles | أنتِ أملهم الوحيد في الحصول على الصهر المثالي الذي يوافق معاييرهما. |
Usted es es el cuñado. - Sí. | Open Subtitles | حسنا، يبدو بأنك الصهر. |
Ahora la historia de una familia cuyo futuro fue abruptamente cancelado y del yerno que no tuvo más alternativa que mantenerse de una pieza. | Open Subtitles | ..والآن مع حكاية العائلة التي تمّ إلغاء مستقبلها فجأة .. وهذا الصهر الذي ليس لديه .. |
El gas de descarga del horno de fusión se somete también a poscombustión y se enfría antes de ser mezclado con el gas de descarga del horno de varias soleras para ser adsorbido conjuntamente. | UN | وتمكث النفايات الغازية من فرن الصهر المتعدد المواقد أيضاً بعد الاحتراق وتُبَرَّد سريعاً قبل خلطها بالنفايات الغازية لفرن الصهر تمهيداً لخطوة الامتزاز. |