Habrá visto por las fotos que su familia sigue bien y sin daños. | Open Subtitles | الهبر ل يراها الصور التي عائلتك على ما يرام دون إعطائك. |
las fotos que enviaste de la primera muestran ser aproximadamente un rodamiento de 17,5 milímetros. | Open Subtitles | الصور التي أرسلتيها لأول واحدة تظهر أن القطر الكروي يبلغ نحو 17.5 ميلّيمتر |
Es increíble, con todas las fotos que he visto, y... aquí está, la Belle Epoque. | Open Subtitles | رائع جدا، أروع من كل الصور التي رأيت ها نحن في الحقبة المفضلة |
Muchas de las imágenes que muestro están aceleradas, porque todo esto lleva mucho tiempo. | TED | معظم الصور التي أريها لكم مسرعة، لأن كل هذا يتطلب وقتا كثيرا. |
De todas las imágenes que hemos visto, es una imagen de los neoyorquinos... siendo evacuados... | Open Subtitles | قال شئ واحد من كل الصور التي رأيناها وهو هدوء مسرح نيويورك الإخلاء |
El Iraq proporcionó varios documentos y fotografías que mostraban algunos de los lanzamientos de ensayo. | UN | وقدم العراق وثائق عديدة فضلا عن بعض الصور التي تبين بعض اختبارات اﻹطلاق. |
las imágenes de alta resolución generadas por el radar son 100 veces mejores que las captadas por satélites anteriores. | UN | و الصور الرادارية العالية الاستبانة أفضل 100 مرة من الصور التي التقطتها سواتل سابقة. |
¿Has visto las fotos que has hecho desde que estás con nosotros? | Open Subtitles | هل قمت برؤية الصور التي التقطتها منذ أن أتيت إلينا؟ |
Si sabes lo que es "shatao", puedes tomar las fotos que quieras. | Open Subtitles | إذا كنت تعرفين عن هذا فيمكنك التقاط الصور التي تريدينها |
Pero, las fotos que tomaste esa noche no son la razón por la que estás en esta cinta. ¿Verdad? | Open Subtitles | لكن الصور التي التقطتها تلك الليلة ليست السبب في وجودك على هذا الشريط أليس كذلك ؟ |
Una de las fotos que el Sr. Powell mostró es de un almacén de armas, situado en At-Tayi. | UN | إن واحدة من الصور التي عرضها السيد باول هي لمخزن أسلحة في التاجي. |
Se refirió también a las fotos que daban testimonio de esos hechos y que se habían enviado a la Misión de los Estados Unidos. | UN | وأشار أيضا إلى الصور التي تبرهن على الحقائق المذكورة والتي أرسلت إلى بعثة الولايات المتحدة. |
Este es Tomm Christiansen, el fotógrafo que tomó las fotos que habéis visto trabajando juntos. | TED | هذا توم كرستيانسن، وهو من قام بالتقاط جميع الصور التي شاهدتوها ولقد قاما بالتقرير معا. |
Por otra parte, las imágenes que muestran a hombres y mujeres juntos son, en general, más numerosas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الصور التي تبين الرجال والنساء معا هي قليلة على العموم. |
Quien haya tenido la oportunidad de ver las imágenes que hemos visto, creo que lo que escuchó de mi boca es menos de lo que pueden expresar las palabras y de lo que puede decirse con palabras. | UN | وأظن أن أي شخص رأي الصور التي اطلعنا عليها سيجد ما قلته هو أقل القليل مما يمكن أن تعبِّر عنه الكلمات. |
Y en parte la razón del porqué hacía esto era porque la mayoría de las imágenes que le había dado eran imágenes positivas, | TED | وجزء من لماذا كانت تفعل هذا كان بسبب معظم الصور التي حصلت عليها كانوا صور ايجابية |
Prácticamente se ha dejado de acosar al personal de la Comisión y, si bien surgieron problemas menores en relación con la realización de las inspecciones aéreas, no se ha intentado impedir la toma de fotografías que se había ordenado. | UN | وتكاد عمليات المضايقة ﻷفراد اللجنة تتوقف تماما، ورغم أنه كانت هناك مشاكل طفيفة فيما يتصل بتشغيل عمليات التفتيش الجوي، لم تكن هناك أي محاولات لمنعها من التقاط الصور التي أعطيت تعليمات بالحصول عليها. |
Pongan en la pantalla las imágenes de la base espacial. ¡Ahora! | Open Subtitles | قوموا بعملكم,واسحبوا الصور التي تخص القاعده الفضائيه |
No lo sé todavía. Como que me gusta esta foto que te dio. | Open Subtitles | لا اعلم لما اعجبتني هذه الصور التي قدمها لك نوعا ما |
las fotografías de los pretendidos daños a los objetos de oficina dan indicaciones de cierto desorden, pero no de daños. | UN | وأظهرت الصور التي التقطت للأضرار التي يدعى وقوعها بممتلكات المكاتب قدراً من الفوضى وليس الضرر. |
Los algoritmos de obtención de imágenes que desarrollamos rellenan los huecos de la bola para poder reconstruir la imagen subyacente del agujero negro. | TED | خوارزمية الصور التي طورناها تُمكننا من تعويض النقص في كرة الديسكو لكي نتمكن من صنع صورة للثقب الأسود. |
También he recibido varias fotografías en las que se muestra el armamento de contrabando incautado en dicho incidente. | UN | وقد استلمت أيضا عددا من الصور التي تبين الأسلحة المهربة التي ضبطت في تلك الحادثة. |
Podemos entrar aquí, según las fotos de satélite. | Open Subtitles | سندخل هنا كما هو موضح في الصور التي التقطتها الأقمار |
en las imágenes estudiadas solo había un cuerpo de mujer, que estaba vestido y no presentaba indicios de lesiones. | UN | ولم تظهر في الصور التي فحصها الفريق جثث لنساء إلا في صورة واحدة لامرأة بملابسها ولا تبدو عليها جروح ظاهرة. |
4. Cámaras de formación de imágenes que utilicen " conjuntos de plano focal " incluidos en el artículo 6.A.2.a.3. | UN | 4 - كاميرات تكوين الصور التي بها " صفائف مستوى بؤري " بالخصائص المدرجة في البند 6-ألف-2-أ-3. |
Espero que hayas destruido esas fotos que me tomaste en ropa interior. | Open Subtitles | آمل باأنكِ مزقتِ تلك الصور التي ألتقطتيها لي بملابسي الداخلية |
Son fotos que se suponía me darían de la boda. | Open Subtitles | إنها الصور التي من المفترض أن يتم تسليمها |
CA: Bueno, gracias por eso, debo decir que las imágenes que mostró de esas calles de usos mixtos son muy inspiradoras y hermosas. | TED | كريس: حسناً، شكرًا لك على ذلك ويجب أن أقول، الصور التي عرضتها للشوارع متعددة الاستخدامات هي حقًا ملهمة وجميلة. |