Acceso insuficiente a las imágenes obtenidas por satélite con fines didácticos y de investigación | UN | عدم الحصول على ما يكفي من الصور الساتلية ﻷغراض التدريس والبحث |
El análisis de unas imágenes obtenidas por satélite en el curso de cierto período de tiempo revela el alcance de la despoblación forestal ocurrida en la provincia Oriental entre 1998 y 2000. | UN | ويكشف تحليل الصور الساتلية المأخوذة على امتداد فترة زمنية المدى الذي وصلت إليه عملية إزالة الغابات في المقاطعة الشرقية في الفترة من عام 1998 إلى عام 2000. |
La adquisición de esta nueva estación significó un extraordinario avance tecnológico que ha revolucionado los procesos de recepción y procesamiento de imágenes satelitales. | UN | ويشكّل اقتناء هذا الجهاز تقدما تكنولوجيا رائعا أحدث ثورة في استقبال الصور الساتلية وتجهيزها. |
La Oficina seguirá mejorando la metodología para detectar cultivos ilícitos y elaborando directrices para interpretar y analizar las imágenes de satélite. | UN | وسوف يواصل المكتب تحسين منهجيات الكشف عن المحاصيل غير المشروعة وصوغ مبادئ توجيهية بشأن تفسير الصور الساتلية وتحليلها. |
las imágenes satelitales se utilizan en cada una de las 100 oficinas locales. | UN | وتُستخدم الصور الساتلية في كل المكاتب المحلية البالغ عددها 100 مكتب. |
En ese contexto, es importante recalcar la creciente capacidad del Brasil para la adquisición de imágenes por satélite. | UN | وفي هذا السياق، فانه من المهم التأكيد على تنامي قدرة البرازيل من حيث الحصول على الصور الساتلية. |
México había comenzado también a utilizar imágenes obtenidas por satélite como complemento del proceso de verificación aérea. | UN | وقد شرعت المكسيك كذلك في استخدام الصور الساتلية لتكميل عمليات التحقق الجوي. |
Los mapas, a menudo levantados a partir de imágenes obtenidas por satélite, sirven también de apoyo en las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre crisis de alcance mundial. | UN | ويُسترشد أيضا بالخرائط المستمدة في أغلب الأحيان من الصور الساتلية في مداولات مجلس الأمن بشأن الأزمات في العالم. |
Al elaborar la base de datos, es esencial que se utilicen imágenes obtenidas por satélite para analizar y determinar el curso de las fronteras. | UN | ومن الضروري أن تستخدم الصور الساتلية عند وضع قاعدة البيانات لتحليل وتحديد مسار الحدود. |
Hemos fortalecido el sistema de verificación a través de un mejoramiento del uso de imágenes satelitales, un muestreo ambiental y una variedad de nuevas tecnologías. | UN | كما عززنا نظام التحقق من خلال تحسين استعمال الصور الساتلية والعينات البيئية وطائفة متنوعة من التكنولوجيات الجديدة. |
La formación que se impartió guardó relación principalmente con la utilización de imágenes satelitales y sus aplicaciones en el ámbito del calentamiento del planeta. | UN | وتَعلّق التدريب أساسا باستخدام الصور الساتلية وتطبيقها في مجال الاحترار العالمي. |
Elaboró dos métodos de cartografía de riesgos de inundación a partir de imágenes satelitales. | UN | فقد وضع نهجيْن لرسم خرائط المناطق المعرّضة لأخطار الفيضانات بالاعتماد على الصور الساتلية. |
Las imágenes de satélite también se utilizan para detectar los incendios forestales. | UN | ويجري أيضا استخدام الصور الساتلية في الكشف عن حرائق الغابات. |
Se abordó la cuestión de si es adecuado utilizar imágenes de satélite en las misiones humanitarias y de paz. | UN | وبحثت مسألة مدى ملاءمة استخدام الصور الساتلية في البعثات اﻹنسانية وبعثات السلام. |
Las imágenes de satélite y de radar se utilizan para trazar mapas de los productos emitidos por los volcanes y de las estructuras de estos últimos. | UN | وتستخدم الصور الساتلية والرادارية لرسم خرائط للنواتج البركانية والتركيبات البركانية. |
Los caminos que formaban esa red podían observarse en las imágenes satelitales. | UN | ويمكن رؤية الطرق التي تتألف منها تلك الشبكة في الصور الساتلية. |
las imágenes satelitales reunidas a lo largo de muchos años constituyen un recurso de importancia decisiva que permite la detección y vigilancia de los cambios ambientales. | UN | وتعتبر الصور الساتلية المجمعة على مدى سنوات كثيرة موردا حيويا يتيح المجال أمام كشف التغيرات البيئية ورصدها. |
las imágenes satelitales de los barrios de Fouh, Miskine, Combattant, Kina y Sara muestran que han desaparecido manzanas enteras de viviendas en la ciudad de Bangui. | UN | وتبين الصور الساتلية لأحياء فوه وميسكين وكومباتان وكينا وسارا كيف اختفت كتل سكنية بأكملها في بانغي. |
El apoyo del UNOSAT incluye orientación metodológica, selección y adquisición de imágenes por satélite, procesamiento de imágenes, edición de mapas y formación, investigación y servicios en materia de sistemas de información geográfica. | UN | ويشمل مجال الدعم المقدم من اليونوسات التوجيه المنهجي وانتقاء وشراء الصور الساتلية وتجهيز الصور ورسم الخرائط وتوفير خدمات نظم المعلومات الجغرافية والتدريب والبحث. |
El citado Grupo siguió recibiendo y archivando las imágenes de satélites en 2001. | UN | وظل الفريق يتلقى الصور الساتلية ويقوم بحفظها في الأرشيف أثناء عام 2001. |
4. Elementos fundamentales y detalles de las imágenes obtenidas por satélites y de su procesamiento | UN | 4 - أساسيات وتفاصيل الصور الساتلية وتجهيز الصور |
15. Las 3 disertaciones del grupo de trabajo 1 brindaron a los participantes ejemplos de la utilización de imágenes obtenidas desde satélites. | UN | ١٥- وقد وفَّرت العروض الإيضاحية الثلاثة التي قُدّمت في جلسات الفريق العامل 1 للمشاركين أمثلة لاستخدام الصور الساتلية. |
las imágenes por satélite procesadas han sido utilizadas por las autoridades de protección civil de Nepal en sus operaciones de respuesta. | UN | كما استخدمت الصور الساتلية المجهَّزة بواسطة سلطات الحماية المدنية في نيبال من أجل عمليات استجابتها للحوادث التي وقعت. |
esas imágenes y los mapas para evaluar los daños se compartieron con las Naciones Unidas, el Gobierno de Chile y organizaciones no gubernamentales. | UN | وجرى تبادل الصور الساتلية وخرائط تقييم الأضرار بين الأمم المتحدة والحكومة الشيلية ومنظمات غير حكومية. |
las imágenes de los satélites revelan vastas superficies de vegetación y suelos degradados, erosión hídrica y eólica y masas de agua contaminadas, así como probables zonas de contaminación del suelo y la napa freática. | UN | وتتكشف في الصور الساتلية مساحات كبيرة غشيها تدهور الكساء النباتي والتربة والتحات بفعل المياه والرياح، ومسطحات مائية ملوثة، فضلا عن مناطق أخرى يرجح تلوث التربة والمياه الجوفية فيها. |
La asistencia ofrecida a los organismos solicitantes comprenderá también el tratamiento y la interpretación de las imágenes de satélite. | UN | وستشتمل المساعدة المتاحة للوكالات الطالبة أيضا على تجهيز وتفسير الصور الساتلية. |