ويكيبيديا

    "الصور الملتقطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las imágenes
        
    • imágenes de
        
    • de imágenes
        
    • imágenes obtenidas
        
    • imágenes tomadas
        
    • en imágenes
        
    • las fotografías
        
    • fotografías tomadas
        
    • las fotos
        
    Los mapas y la información actualizados obtenidos de las imágenes de archivo y recientemente captadas se enviaron a las autoridades de salvamento en cuanto estuvieron disponibles. UN وكانت الخرائط والمعلومات الحديثة المستمدة من المحفوظات ومن الصور الملتقطة حديثا تقدم إلى سلطات الانقاذ فور توافرها.
    También facilitaron los servicios de fotointérpretes para evaluar las imágenes recogidas. UN وقدمت الدول الأعضاء أيضا خدمات محللي الصور لتقييم الصور الملتقطة.
    C. La utilización de imágenes de satélites en la UN استخدام الصور الملتقطة بواسطة السواتل في إعداد خرائط اﻷنساق اﻷرضية
    En el Perú, se prestó asesoramiento para complementar con imágenes de satélites las capacidades nacionales existentes para efectuar reconocimientos aéreos. UN وفي بيرو، قدمت المشورة لاستكمال القدرات الوطنية الخاصة بالمسح الجوي باستخدام الصور الملتقطة من السواتل.
    Uno de los aspectos de dicha capacidad puede ser la utilización de imágenes aéreas. UN وقد يشكل استعمال الصور الملتقطة من أعلى بعدا من أبعاد هذه القدرة.
    Para ello los planificadores deben poder utilizar imágenes obtenidas por satélite y bases de datos topográficos. UN وهذا يستلزم أن تتوافر لهؤلاء المخططين إمكانية الاطلاع على الصور الملتقطة بواسطة السواتل وقواعد بيانات التضاريس.
    las fotografías digitales estarán disponibles tan pronto se tomen las imágenes y se procesen. UN وتتوفر الصور الرقمية بمجرد الحصول على الصور الملتقطة ومعالجتها.
    Para los gobiernos y organizaciones que prestan asistencia humanitaria y para el desarrollo, las imágenes por satélite pueden resultar útiles para determinar dónde y cómo intervenir. UN لكي تتمكن الحكومات والمنظمات من إيصال المساعدات الإنسانية والإنمائية، يمكن أن تكون الصور الملتقطة بالسواتل مفيدة في تحديد أين وكيف يجري التدخل.
    Por ejemplo, cada vez se utilizan en mayor medida las imágenes obtenidas por satélites para verificar la ejecución de los proyectos. UN فعلى سبيل المثال، تُستخدم الصور الملتقطة بالسواتل بشكل متزايد للتحقق من تنفيذ المشاريع.
    las imágenes por satélite de zonas en que se desplegaron fuerzas militares y de seguridad y se produjeron las presuntas violaciones conexas, corroboraban diversos testimonios de las víctimas. UN وأكدت الصور الملتقطة بالأقمار الصناعية للمناطق التي نشرت فيها القوات العسكرية والأمنية والتي حدثت فيها الانتهاكات المتصلة بها والمُبلَّغ عنها عدداً من روايات الشهود.
    las imágenes de satélite que figuran en el anexo V muestran la construcción en marcha de un edificio que concuerda con este tipo de instalaciones. UN وتبين الصور الملتقطة عبر السواتل والواردة في المرفق الرابع مبنى قيد الإنشاء له مواصفات منشأة من هذا القبيل.
    Se proporcionaron mapas e información basados en las imágenes de satélite a los grupos de expertos en el plazo de 3 días a partir de la recepción de una solicitud UN وجرى تقديم خرائط ومعلومات متعلقة بتحليل الصور الملتقطة بالسواتل لأفرقة الخبراء في غضون ثلاثة أيام من تقديم الطلب
    Continúa reuniendo y evaluando imágenes de satélite de los emplazamientos más significativos. UN وما زال يجري تجميع الصور الملتقطة بواسطة السواتل لأهم المواقع وتقييمها.
    :: Se ha facilitado información estratégica a través de imágenes de satélite para mejorar la planificación y el socorro en situaciones de crisis. UN :: وتوفير معلومات استراتيجية عن طريق الصور الملتقطة بالسواتل بغرض تحسين عمليات التخطيط والإغاثة في حالات الأزمات.
    Como consecuencia de ello, el Organismo depende una vez más únicamente de imágenes de satélites para vigilar la situación de la HWPP. UN ونتيجة لذلك، فإن الوكالة تعتمد مرة أخرى على الصور الملتقطة بالسواتل فقط لرصد حالة تلك المحطة.
    Las evaluaciones definitivas se harán utilizando imágenes obtenidas por satélite y datos aerofotográficos. UN وستُجرى تقييمات نهائية باستخدام الصور الملتقطة من السواتل والبيانات الجوية.
    Declara que toda actividad correctiva debería limitarse a la zona determinada en el informe y las imágenes tomadas desde satélites. UN ويؤكد على ضرورة أن تقتصر جميع أعمال معالجة المشكلة على المنطقة المحددة في هذا التقرير وفي الصور الملتقطة بواسطة السواتل.
    El Organismo no ha recibido aún respuesta a esa carta, y de nuevo se basa en imágenes satelitales para vigilar la situación de la HWPP. UN ولم تتلق الوكالة رداً على هذه الرسالة، وهي تعتمد مرة أخرى على الصور الملتقطة بالسواتل لرصد حالة محطة إنتاج الماء الثقيل.
    Debido a que, según parece, estaba de pie junto al fotógrafo, no aparece en las fotografías. UN ويبدو أنه كان يقف إلى جوار المصور ولذلك لم يظهر في الصور الملتقطة.
    Asimismo en fotografías tomadas por satélite se observan muros altos y torres de vigilancia en la zona. UN وتبين الصور الملتقطة بالسواتل أيضا وجود أسوار مرتفعة وأبراج مراقبة في المنطقة.
    Archie confirmó que todas las fotos que ocupan la fila de arriba eran auténticas. Open Subtitles آرتشي " أكد أن كل الصور الملتقطة " على الصف العلوي أصلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد