ويكيبيديا

    "الصوماليين من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • somalíes de
        
    • somalíes desde
        
    • somalíes procedentes de
        
    • de los somalíes
        
    • somalíes por
        
    • a los somalíes
        
    • los somalíes puedan
        
    Después de varios años de deliberaciones y planificación, entre febrero y julio de 1997 se llevó a cabo un proyecto piloto para la repatriación organizada de refugiados somalíes de Etiopía a la región noroccidental de Somalia. UN ١٨ - وبعد عدة سنوات من المناقشات والتخطيط، اضطُلع فيما بين شباط/فبراير وتموز/يوليه ٧٩٩١ بمشروع تجريبي للعودة المنظمة إلى الوطن للاجئين الصوماليين من إثيوبيا إلى الجزء الشمالي الغربي من الصومال.
    Desde su reanudación en diciembre de 1997, la repatriación de refugiados somalíes de los campamentos de Etiopía a la parte noroccidental de su país, ha dado resultados muy satisfactorios. UN وتكلل بنجاح كبير إعادة اللاجئين الصوماليين من المخيمات في إثيوبيا إلى اﻷجزاء الشمالية الغربية في بلدهم منذ استئناف هذه العمليات في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Los proyectos de reinserción tienen por objeto facilitar el regreso de los refugiados somalíes de los países de asilo, mejorar la infraestructura y crear medios de vida en las comunidades de acogida. UN وترمي مشاريع إعادة الإدماج إلى تيسير عودة اللاجئين الصوماليين من بلدان اللجوء، وتحسين الهياكل الأساسية، وإيجاد سبل العيش في المجتمعات المحلية التي يفد إليها اللاجئون.
    Repatriación de refugiados somalíes desde Kenya UN ترحيل اللاجئين الصوماليين من كينيا إلى وطنهم
    En la medida en que el espacio y las instalaciones lo permiten, se está trasladando a los campamentos a somalíes procedentes de la ciudad de Djibouti y otras zonas urbanas. UN وبقدر ما تسمح بـه المرافــق، يجـــري نقل الصوماليين من مدينة جيبوتي والمناطق الحضرية اﻷخرى الى مخيمات.
    La creación de empleo para jóvenes y el mejoramiento de las condiciones de vida de los somalíes deben considerarse prioritarios, pues repercutirían de forma positiva en sus mentes y en sus corazones. UN وينبغي إعطاء الأولوية لإيجاد فرص العمل للشباب وتحسين أسباب معيشة الصوماليين من عامة الشعب، وهو ما من شأنه أن يحدث أثرا إيجابيا في قلوب وعقول العامة.
    La Unión Europea agradece el empeño de los dirigentes somalíes por superar sus discrepancias para alcanzar este resultado fundamental, y les invita a mantener este mismo espíritu de cooperación efectiva durante la tercera y última fase de la Conferencia, y a hallar una solución global e incluyente a la crisis que desde hace tiempo sufre Somalia. UN ويشيد الاتحاد الأوربي بجهود الزعماء الصوماليين من أجل التوصل إلى هذه النتيجة الأساسية، من خلال تجاوز الخلافات، ويدعوهم الى العمل من أجل أن تسود روح التعاون نفسها خلال المرحلة الثالثة والأخيرة من المؤتمر، ومن أجل التوصل، بمشاركة جميع الأطراف، الى تسوية شاملة للأزمة الصومالية التي طال أمدها.
    Exhortando a los somalíes a que pongan en práctica el Acuerdo de Addis Abeba sobre la reconciliación nacional que los dirigentes somalíes firmaron el 27 de marzo de 1993 a fin de crear un clima conducente a la repatriación de los refugiados somalíes de países vecinos, UN وإذ تناشد الصوماليين أن ينفذوا اتفاق أديس أبابا للمصالحة الوطنية الذي وقعه القادة الصوماليون في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣ لتهيئة ظروف تفضي إلى إعادة اللاجئين الصوماليين من البلدان المجاورة إلى وطنهم،
    No se puede poner seriamente en duda que la situación hoy en Somalia, desde el punto de vista tanto del nivel de choques armados como del diálogo entre los somalíes de todas las facciones, es infinitamente mejor que hace un año o incluso hace unos meses. UN فالموقف في الصومال اليوم من ناحية مستوى الصدمات المسلحة ومن ناحيــة الحوار بين الصوماليين من مختلف الفصائل، أفضل كثيرا مما كان عليه قبل عـــام مضى، بل وقبل شهور معدودة في الواقع، اﻷمر الذي لا يمكن التشكيك فيه بجدية.
    Exhortando a los somalíes a que pongan en práctica el Acuerdo de Addis Abeba sobre la reconciliación nacional que los dirigentes somalíes firmaron el 27 de marzo de 1993 a fin de crear un clima conducente a la repatriación de los refugiados somalíes de países vecinos, UN وإذ تناشد الصوماليين أن ينفذوا اتفاق أديس أبابا للمصالحة الوطنية الذي وقعه القادة الصوماليون في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣ بغية خلق بيئة تفضي إلى إعادة اللاجئين الصوماليين من البلدان المجاورة إلى وطنهم،
    La repatriación de refugiados somalíes de la región oriental de Etiopía a la región noroccidental de Somalia, prevista para 1994, se suspendió debido a la reanudación de los combates en Hargeisa. UN ٢٢ - وفي عام ١٩٩٤، توقفت خطط لعودة اللاجئين الصوماليين من شرق اثيوبيا الى شمال غرب الصومال، نتيجة لتجدد القتال في هرجيسا.
    81. Después de varios años de deliberaciones y planificación, entre febrero y julio de 1997 se llevó a cabo un proyecto piloto para la repatriación organizada de refugiados somalíes de Etiopía a la región noroccidental de Somalia. UN ١٨- وبعد عدة سنوات من المناقشات والتخطيط، اضطُلع فيما بين شباط/فبراير وتموز/يوليه ٧٩٩١ بمشروع تجريبي للعودة المنظمة إلى الوطن للاجئين الصوماليين من إثيوبيا إلى الجزء الشمالي الغربي من الصومال.
    Se prevé que la repatriación de los refugiados somalíes de Etiopía a Somalia septentrional se complete en diciembre de 2004, con excepción de un pequeño grupo residual de refugiados procedentes principalmente de Somalia meridional. UN ويتوقع اكتمال عــودة اللاجئين الصوماليين من إثيوبيا إلى شمال الصومال بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004 ما عدا مجموعة صغيرة من اللاجئين اللذين ينتمون إلى جنوب الصومال أساسا.
    212. Prosigue la repatriación de refugiados somalíes desde Etiopía al norte de Somalia que empezó el 18 de febrero de 1997. UN ٢١٢- وتستمر عملية إعادة اللاجئين الصوماليين من إثيوبيا إلى شمال غرب الصومال، وكانت قد بدأت في ٨١ شباط/فبراير ٧٩٩١.
    El ACNUR también se ocupa de repatriar a refugiados somalíes desde Etiopía al noroeste de Somalia- desde 1997 han regresado 150.000. UN وتعمل المفوضية أيضا على إعادة اللاجئين الصوماليين من أثيوبيا إلى شمال غرب الصومال، وقد عاد منهم 000 150 لاجئ منذ عام 1997.
    El ACNUR continuó facilitando la repatriación de refugiados somalíes desde Djibouti, Etiopía y Kenya a zonas de Somalia noroccidental y nororiental consideradas como seguras. UN 38- واستمرت المفوضية في تيسير عودة اللاجئين الصوماليين من جيبوتي وأثيوبيا وكينيا إلى مناطق تعتبر أكثر أمنا في شمال - غرب وشمال شرق الصومال.
    Se sigue llevando a cabo la repatriación organizada de refugiados somalíes procedentes de campamentos ubicados en Etiopía hacia la región nororiental de Somalia, operación que comenzó en febrero de 1997. UN ٤٠ - تستمر العودة المنظمة للاجئين الصوماليين من المخيمات الواقعة في إثيوبيا، إلى المناطق الشمالية الغربية من الصومال، وهي العودة التي بدأت في شباط/فبراير ١٩٩٧.
    La ONUSOM proyecta extenderse a la región central para ayudar a estabilizar una zona hasta ahora disputada, hacia el noreste, que es relativamente estable, y a la zona de la frontera meridional para facilitar el retorno de gran número de refugiados somalíes procedentes de Kenya. UN وتخطط عملية اﻷمم المتحدة في الصومال للتوسع بحيث تشمل المنطقة الوسطى للمساعدة على توفير الاستقرار في منطقة ظلت حتى اﻵن متنازعا عليها، وبحيث تشمل المنطقة الشمالية الشرقية التي تعد مستقرة نسبيا، ومنطقة الحدود الجنوبية بغية تيسير عودة أعداد كبيرة من اللاجئين الصوماليين من كينيا.
    5. El objetivo principal de las actividades del ACNUR en Somalia noroccidental es facilitar la repatriación y reintegración de unos 600.000 refugiados somalíes procedentes de la subregión del Cuerno de Africa y de otros lugares. UN ٥- يتمثل الهدف الرئيسي ﻷنشطة المفوضية في شمال غربي الصومال في تيسير العودة والادماج لزهاء ٠٠٠ ٠٠٦ من اللاجئين الصوماليين من المنطقة الفرعية للقرن الافريقي ومن مواقع أخرى.
    Celebrando el empeño de la Unión Africana en apoyar los esfuerzos de los somalíes para lograr la reconciliación y la estabilidad y los esfuerzos de las partes internacionales y regionales para ayudar a Somalia a restablecer la estabilidad, la paz y la seguridad en su territorio nacional, UN وإذ يرحِّب بالتزام الاتحاد الأفريقي وبجهوده التي يبذلها لدعم جهود الصوماليين من أجل التوصل إلى المصالحة والاستقرار، وإذ يرحِّب بجهود أصحاب المصلحة الدوليين والإقليميين الرامية إلى مساعدة الصومال في إعادة إرساء الاستقرار والسلام والأمن على إقليمه الوطني،
    Celebrando el empeño de la Unión Africana en apoyar los esfuerzos de los somalíes para lograr la reconciliación y la estabilidad y los esfuerzos de las partes internacionales y regionales para ayudar a Somalia a restablecer la estabilidad, la paz y la seguridad en su territorio nacional, UN وإذ يرحِّب بالتزام الاتحاد الأفريقي وبجهوده التي يبذلها لدعم جهود الصوماليين من أجل التوصل إلى المصالحة والاستقرار، وإذ يرحِّب بجهود أصحاب المصلحة الدوليين والإقليميين الرامية إلى مساعدة الصومال في إعادة إرساء الاستقرار والسلام والأمن على إقليمه الوطني،
    " Celebramos los logros positivos de las Naciones Unidas en Somalia que han evitado la muerte de miles de somalíes por hambruna y por guerra. UN " نحن نحيي الانجازات الايجابية التي حققتها في الصومال اﻷمم المتحدة في سبيل إنقاذ اﻵلاف من الصوماليين من الموت جوعا أو نتيجة للصراع؛
    Confío en que todo ello permitirá a los somalíes restablecer una sociedad civilizada en su país. UN وإنني على ثقة من أن هذه الجهود ستمكن الصوماليين من إعادة بناء مجتمع مدني في بلدهم.
    75. Para restaurar la seguridad y la estabilidad en Somalia, es preciso restablecer la fuerza de policía somalí, el sistema judicial y el sistema penal a fin de que los somalíes puedan asumir rápida y plenamente la responsabilidad de hacer respetar la ley en el país. UN ٥٧ - ويتطلب احلال اﻷمن والاستقرار في الصومال إعادة تشكيل قوة شرطة صومالية، والنظام القضائي، والنظام الجنائي، بغية تمكين الصوماليين من أن يتحملوا سريعا المسؤولية الكاملة عن إقرار القانون والنظام في بلدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد