ويكيبيديا

    "الصومال خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Somalia durante
        
    • Somalia en
        
    • país durante
        
    • Somalia a lo largo
        
    Entre estos ejemplos figuran, por ejemplo, la situación en Georgia en 2008, o en Somalia durante las últimas dos décadas, donde siguen cometiéndose graves violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN وتشمل تلك الأمثلة، على سبيل المثال، الحالة في جورجيا في عام 2008، أو في الصومال خلال العقدين الماضيين، حيث يتواصل ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Varios acontecimientos principales influyeron en la labor de la AMISOM y de las Naciones Unidas en Somalia durante el período del que se informa. UN 10 - وأثر عدد من التطورات الرئيسية في أعمال كل من البعثة والأمم المتحدة في الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Además de la inseguridad permanente que prevaleció en Somalia durante el período que se examina, en el que el personal del PMA fue objeto de innumerables amenazas y ataques, cabe destacar los siguientes incidentes: UN الى جانب حالة عدم الاستقرار الدائمة السائدة في الصومال خلال الفترة قيد الاستعراض، مع كل ما تشهده من تهديدات واعتداءات لا حصر لها على موظفي برنامج اﻷغذية العالمي، وقعت الحوادث البارزة التالية:
    Seminario sobre la planificación de la estabilización de Somalia en el período de transición UN الحلقة الدراسية التخطيطية لتحقيق الاستقرار في الصومال خلال المرحلة الانتقالية
    Seminario sobre la planificación de la estabilización de Somalia en el período de transición UN الحلقة الدراسية التخطيطية لتحقيق الاستقرار في الصومال خلال المرحلة الانتقالية
    Cuando mi hermano el Presidente Ismail Omar Guelleh, de Djibouti, presentó su iniciativa de paz para Somalia durante el período de sesiones de la Asamblea General del año pasado, el proyecto fue recibido con un total escepticismo. UN وعندما تقدم أخي الرئيس اسماعيل عمر غيلة، رئيس جيبوتي، بمبادرة لإحلال السلام في الصومال خلال دورة الجمعية العامة في العام الماضي، كانت موضع شك كامل.
    39. El Experto independiente siguió investigando el tratamiento de la mujer en Somalia durante el período que abarca el presente informe. UN 39- واصل الخبير المستقل تحري طريقة معاملة المرأة في الصومال خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    También deseo expresar mi gratitud a mi Representante Especial por su dedicación y su empeño en defender la causa de la paz y la reconciliación nacional en Somalia durante lo que ha sido un período particularmente arduo. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص لتفانيه والتزامه بالمضي قدما في قضية السلام والمصالحة الوطنية في الصومال خلال فترة شاقة للغاية.
    El trabajo del UNICEF con los asociados locales en Somalia durante las crisis del Cuerno de África había sido excelente y había permitido al UNICEF actuar de forma innovadora a la hora de prestar asistencia humanitaria y supervisar su ejecución. UN فعمل اليونيسيف مع الشركاء المحليين في الصومال خلال أزمات القرن الأفريقي كان ممتازا، حيث مكن المنظمة من العمل على نحو مبتكر وتسليم المساعدة الإنسانية ورصدها.
    En 2011, publicó el primer informe integral sobre los daños civiles en Somalia durante el conflicto, con la financiación del ACNUR. UN وفي عام 2011، نشرت أول تقرير شامل عن الضرر الواقع على المدنيين في الصومال خلال الصراع، وذلك بتمويل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La decisión de realizar el examen se tomó teniendo en cuenta los significativos progresos en materia de política y seguridad realizados en Somalia durante los últimos meses y, en consecuencia, la necesidad de reajustar las operaciones de la AMISOM. UN وقد اتُخذ قرار إجراء المراجعة هذا في ضوء التقدم السياسي والأمني الكبير الذي أُحرزَ في الصومال خلال الأشهر الماضية وما استتبع ذلك من ضرورة تكييف عمليات البعثة تبعا لذلك.
    El informe abarca los principales acontecimientos ocurridos en Somalia durante el período comprendido entre el 16 de agosto y el 15 de noviembre de 2013. UN ويشمل التقرير التطورات الرئيسية التي وقعت في الصومال خلال الفترة من 16 آب/أغسطس إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Reconociendo los importantes progresos logrados en Somalia durante el año pasado, encomiando al Gobierno Federal de Somalia por sus esfuerzos en pro de la paz y la estabilidad en Somalia, y alentándolo a que formule y defina un proceso político claro para establecer una estructura federal, en consonancia con la Constitución Provisional de Somalia, UN وإذ ينوه بالتقدم الكبير الذي أحرز في الصومال خلال العام الماضي، وإذ يثني على حكومة الصومال الاتحادية للجهود التي تبذلها في سبيل إحلال السلام والاستقرار في الصومال، وإذ يشجعها على وضع وتحديد عملية سياسية واضحة تهدف إلى إرساء هيكل اتحادي متسق مع دستور الصومال المؤقت،
    16. Entre los gastos correspondientes a esta partida se incluyen los de las conferencias de reconciliación que se celebraron antes del 1º de mayo de 1993 y los de conferencias celebradas en Somalia durante el período. UN ١٦ - تشمل النفقات المترتبة تحت هذا البند من الميزانية التكاليف الناجمة عن مؤتمرات المصالحة التي عقدت قبل ١ أيار/مايو ١٩٩٣ وكذلك المؤتمرات التي عقدت في الصومال خلال الفترة.
    15. Entre los gastos correspondientes a esta partida se incluyen los de las conferencias de reconciliación que se celebraron antes del 1º de mayo de 1993 y los de conferencias celebradas en Somalia durante el período. UN ١٥ - تشمل النفقات المترتبة تحت هذا البند من الميزانية التكاليف الناجمة عن مؤتمرات المصالحة التي عقدت قبل ١ أيار/مايو ١٩٩٣ وكذلك المؤتمرات التي عقدت في الصومال خلال الفترة.
    La Embajada de Somalia en Nairobi agilizó la expedición de visados para los miembros del Grupo de Supervisión que tenían que viajar a Somalia con urgencia. UN وسهلت السفارة الصومالية في نيروبي إصدار التأشيرات لأعضاء فريق الرصد للسفر إلى الصومال خلال مهلة قصيرة.
    De las 105 plazas, un total de 50 estarían situadas en Somalia en 2010. UN وسيكون موقع ما مجموعه 50 وظيفة من أصل الوظائف البالغ عددها 105 وظائف في الصومال خلال عام 2010.
    De las 105 plazas, un total de 50 estarían situadas en Somalia en 2010. UN وسيكون موقع 50 وظيفة من أصل الوظائف البالغ عددها 105 وظائف في الصومال خلال عام 2010.
    Varios Estados Miembros prestarían a la ONUSOM II, como lo pidió el Secretario General, la asistencia militar necesaria y el apoyo logístico durante la etapa crítica de la retirada, con apoyo naval y aéreo para evacuar al personal y el equipo de Somalia en condiciones de seguridad. UN وسوف تقدم دول أعضاء كثيرة، بناء على طلب اﻷمين العام، المساعدة العسكرية المطلوبة، فضلا عن الدعم اﻹمدادي إلى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال خلال مرحلة الانسحاب الحرجة، فضلا عن الدعم البحري والجوي ﻹخراج أفراد البعثة والمعدات بأمان من الصومال.
    Posteriormente la situación en Bosnia y Herzegovina empeoró, aunque sin llegar a niveles tan espantosamente bajos como en Somalia en 1993 o Liberia en 1995. UN ثم تدهورت الحالة في البوسنة والهرسك فيما بعد، ولكنها لم تبلغ في انخفاضها تلك المستويات الرهيبة التي وصلت إليها الصومال خلال عام ١٩٩٣ أو ليبريا في عام ١٩٩٥.
    En realidad, los distintos organismos internacionales que trabajan en Somalia parecen haber pasado por alto deliberadamente o por omisión la situación de los derechos humanos en ese país durante 1996. UN وفي الواقع فإنه يبدو أن حالة حقوق اﻹنسان في الصومال خلال عام ٦٩٩١ قد أهملتها عدة هيئات دولية عاملة هناك، عن قصد أو بدون قصد.
    Reafirmando su respeto por la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, reconociendo los significativos avances realizados en Somalia a lo largo del año pasado y reiterando su compromiso con una solución general y duradera de la situación imperante en Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدته، وإذ يقر بما أُحرز من تقدم كبير في الصومال خلال العام الماضي، وإذ يكرر تأكيد التزامه بتسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد