ويكيبيديا

    "الصياغة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • redacción que
        
    • de redacción
        
    • formulación que
        
    • texto que
        
    • la redacción
        
    • lenguaje que
        
    • fórmula
        
    • redacción de
        
    • del texto
        
    • la formulación
        
    Dicho texto debe adaptarse a fin de reflejar la redacción que ha sido aprobada la semana anterior. UN وارتأت أنها بحاجة إلى التعديل بحيث تعكس الصياغة التي تمت الموافقة عليها خلال الأسبوع السابق.
    Acojo realmente con beneplácito los cambios de redacción que el Embajador Lint ha propuesto hoy en nombre de los cinco Embajadores. UN وأرحب حقاً بالتعديلات في الصياغة التي اقترحها اليوم السفير لينت باسم السفراء الخمسة.
    Se trata de una cuestión de reformulación, que el Comité de redacción puede considerar tomando en cuenta las observaciones hechas. UN والمسألة المطروحة هو مسألة الصياغة التي يمكن أن تنظر فيها لجنة الصياغة على ضوء التعليقات المدلى بها.
    Su delegación es partidaria de la formulación que aparece entre corchetes en el texto del proyecto de artículo. UN وقال المتحدث إن وفده يفضل الصياغة التي وردت بين أقواس معقوفة في نص مشروع المادة.
    Ello es algo que nos parecía evidente a todos en Nueva York hace cuatro meses y está reflejado en el texto que allí acordamos por consenso. UN وقد بدا ذلك لنا جميعاً بديهياً في نيويورك منذ ٤ شهور مضت وانعكس على الصياغة التي توصلنا إليها بتوافق اﻵراء.
    Su delegación prefiere la redacción propuesta por la Asociación Suiza de Arbitraje. UN وأضاف أن وفده يفضل الصياغة التي اقترحتها رابطة التحكيم السويسرية.
    México desearía exhortar nuevamente a que exista una mayor precisión en el lenguaje que se utilice para describir un entendimiento político que no es ni puede ser principio jurídico universal. UN ولذلك تدعو المكسيك مرة أخــرى إلــى توخــي المزيد من الدقة في الصياغة التي تستعمل لوصف تفاهــم سياسي ليس ولا يمكن أن يعتبر مبدأ قانونيا عالميا.
    También nos gustaría que se utilizaran más los grupos de redacción que incluyen a Estados Miembros que actualmente no ocupan un puesto en el Consejo. UN كما نود أن نشهد المزيد من الاستخدام الواسع لأفرقة الصياغة التي تشمل الدول الأعضاء التي لا تعمل حاليا في المجلس.
    A continuación, el proyecto de artículo fue remitido al Comité de redacción, que se limitó a incorporar en el párrafo 1 la modificación presentada por Francia. UN ثم أحيل مشروع المادة إلى لجنة الصياغة التي اكتفت بإدراج التعديل الفرنسي في الفقرة 1.
    Confiamos en que lo hayan mantenido al corriente de los avances en la redacción que acometimos la semana pasada. UN ونحن واثقون بأنكم كنتم على علم بكل ما يستجد من تقدم في عملية الصياغة التي اضطلعنا بها في الأسبوع الماضي.
    Ejerce funciones de secretaría para los comités de redacción que preparan los proyectos de decisión de la Corte y para el Comité del Reglamento. UN وتعمل الإدارة بوصفها أمانة للجان الصياغة التي تعد مسودات قرارات المحكمة. كما تقدم خدمات الأمانة للجنة القواعد.
    El proyecto de artículo 7 en la materia fue enviado al Comité de redacción, que llevó a cabo la labor de redacción necesaria y lo aprobó en el transcurso de su última sesión. UN وقد أحيل مشروع المادة 7 المتعلق به إلى لجنة الصياغة التي قامت بما يلزمه من صياغة واعتمدته خلال دورتها الأخيرة.
    El Departamento ejerce funciones de secretaría para los comités de redacción que preparan los proyectos de decisión de la Corte y para el Comité del Reglamento. UN وتعمل الإدارة بوصفها أمانة للجان الصياغة التي تعد مسودات قرارات المحكمة. كما تقدم خدمات الأمانة للجنة القواعد.
    Otorgamos importancia a la labor de redacción de una convención sobre seguridad nuclear organizada por el Organismo, que se espera aumentará el nivel de seguridad nuclear en todo el mundo. UN ونحن نعلق اﻷهمية على جهود الصياغة التي تضطلع بها الوكالة لوضع اتفاقية للسلامة النووية يتوقع لها أن ترفع مستوى السلامة النووية في جميع أنحاء العالم.
    En nuestra opinión, se obtuvo así un resultado más equilibrado de lo que parece ser la fórmula adoptada por el Comité de redacción de 1993. UN وقد كانت النتيجة بذلك أكثر توازنا، في رأينا، مما يبدو من الصياغة التي اعتمدتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣.
    Sin embargo, parece que la inclusión del artículo 17 undecies dependería de la formulación que en última instancia adopte la Comisión para ese artículo. UN ومع ذلك، يبدو أن إدراج المادة 17 مكرراً عاشراً سيتوقف على الصياغة التي تعتمدها اللجنة نهائياً لتلك المادة.
    Evidentemente, la formulación que hemos empleado no es invención nuestra, sino que se basa en principios que han sido claramente aceptados por la comunidad internacional. UN ومن الواضح أن الصياغة التي استخدمناها ليست من اختراعنا بل إنها تستند إلى مبادئ وافق عليها بوضوح المجتمع الدولي.
    La delegación de China entregará a la Secretaría la redacción del texto que desea proponer. UN وسيقوم وفدها بتزويد اﻷمانة العامة بنص الصياغة التي يود اقتراحها.
    la redacción propuesta por el representante de Venezuela aclara un texto que, de otro modo, resulta confuso. UN وأضاف أن الصياغة التي اقترحها ممثل فنزويلاً توضح نصاً قد يكون ملتبساً لولا ذلك.
    Es importante destacar que se han respetado los esfuerzos de las negociaciones de Viena manteniendo la redacción aprobada por la Junta de Gobernadores y la Conferencia General. UN إن جهود المتفاوضين في فيينا تقابل بالاحترام بفضل المحافظة على الصياغة التي اعتمدها مجلس المحافظين والمؤتمر العام.
    Por tanto, mi delegación considera que el párrafo 8 debe reflejar el lenguaje que fue aprobado y no un lenguaje diferente. UN لذلك يعتقد وفدي أن الفقرة 8 ينبغي أن تتضمن الصياغة التي اعتُمدت، وليس مشروعا مختلفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد