ويكيبيديا

    "الصيد الأجنبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pesca extranjeros
        
    • pesqueros extranjeros
        
    • pesqueras extranjeras
        
    • pesca extranjeras
        
    A los barcos de pesca extranjeros no se les permitía practicar actividades pesqueras a menos que hubieran obtenido un permiso del Departamento de Recursos Pesqueros. UN ولا يسمح لسفن الصيد الأجنبية بممارسة أنشطة صيد الأسماك ما لم تحصل على تصريح من إدارة موارد مصائد الأسماك.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular, necesitan más capacidad para vigilar y controlar los buques de pesca extranjeros. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية بوجه خاص تحتاج إلى تحسين قدرتها على رصد ومراقبة سفن الصيد الأجنبية.
    También se establecen los derechos y los deberes fundamentales de los Estados del puerto respecto de los buques de pesca extranjeros que entren en sus puertos. UN ويحدد مشروع الصك أيضا الحقوق والواجبات الأساسية لدول الميناء فيما يتعلق بسفن الصيد الأجنبية التي تدخل موانئها.
    El Canadá cuenta con una reglamentación que se ocupa del acceso de los buques pesqueros extranjeros a sus aguas y puertos y toma en consideración si los buques han observado las medidas pertinentes de conservación y ordenación. UN 284 - وتوجد لدى كندا نظم تتعلق بولوج سفن الصيد الأجنبية إلى مياهها وموانئها، تأخذ بعين الاعتبار امتثال السفينة للتدابير ذات الصلة لحفظ المصائد وإدارتها.
    Marruecos y Nueva Zelandia exigían una autorización previa a los buques pesqueros extranjeros que deseaban entrar en sus puertos; el Canadá y Namibia requerían una notificación por adelantado; y el Canadá y México los sometía a inspección si tenían la intención de descargar sus capturas o trasladarlas a otro buque. UN وطلبت المغرب ونيوزيلندا من سفن الصيد الأجنبية التي تلتمس دخول موانئها الحصول على موافقة مسبقة؛ وطلبت كندا وناميبيا إعطاء إشعار مسبق؛ وأخضعتها كندا والمكسيك للتفتيش إذا التمست إعادة الشحن أو إنزال صيدها.
    Entre las principales fuentes de ingresos estaban las ventas internacionales de carbón y las ventas de permisos a las flotas pesqueras extranjeras que trabajan en las aguas costeras de Somalia. UN وشملت المصادر الرئيسية المدرّة للإيرادات مبيعات التجارة الدولية من الفحم النباتي ومبيعات تراخيص مصائد الأسماك البحرية إلى أساطيل الصيد الأجنبية التي تعمل في المياه الساحلية الصومالية.
    La ZEE de Tuvalu abarca aproximadamente 900.000 km2, con poblaciones de peces oceánicos que ofrecen posibilidades a las flotas pesqueras extranjeras. UN وتضم هذه المنطقة أرصدة سمكية تتيح إمكانات لأساطيل الصيد الأجنبية والمحلية.
    Todos los buques de pesca extranjeros que postulan a una licencia deben contar a bordo con un sistema de localización de buques. UN ويتعين على جميع سفن الصيد الأجنبية التي تمنح رخص صيد أن يكون على متنها نظام لرصد السفن كجزء من شروط الترخيص لها.
    Todos los buques de pesca extranjeros que postulan a una licencia deben contar a bordo con un sistema de localización de buques. UN ويتعين على جميع سفن الصيد الأجنبية التي تمنح رخص صيد أن يكون على متنها نظام لرصد السفن كجزء من شروط الترخيص لها.
    En 2009, en el Océano Pacífico meridional, las partes en el Acuerdo de Nauru también acordaron establecer una oficina y adoptar unos nuevos requisitos y condiciones mínimas de acceso a los caladeros para los buques de pesca extranjeros. UN وفي منطقة جنوب المحيط الهادئ، اتفقت أيضا الأطراف في اتفاق ناورو في عام 2009 على إنشاء مكتب واعتماد مزيد من الأحكام والشروط الدنيا لدخول سفن الصيد الأجنبية إلى مصائد الأسماك.
    El Canadá señaló que, por lo general, sus puertos estaban cerrados a los buques de pesca extranjeros y que el acceso a las aguas y puertos canadienses era un privilegio. UN فأعلنت كندا أن موانئها مغلقة عموما أمام سفن الصيد الأجنبية وأن حق الوصول إلى المياه والموانئ الكندية يُمنح في هيئة امتياز.
    El Japón informó de que, con excepción del desembarque de capturas enviadas por países extranjeros, los buques de pesca extranjeros solo podían hacer escala en sus puertos cuando se les autorizaba. UN وأعلنت اليابان أنها لا تسمح لسفن الصيد الأجنبية بدخول موانئها إلا بعد الحصول على إذن، باستثناء حالات تفريغ مصيد تم شحنه من بلدان أجنبية.
    En 2009, en el Océano Pacífico meridional, las partes en el Acuerdo de Nauru también acordaron establecer una oficina y adoptar unos nuevos requisitos y condiciones mínimas de acceso a los caladeros para los buques de pesca extranjeros. UN وفي منطقة جنوب المحيط الهادئ، اتفقت أيضا الأطراف في اتفاق ناورو في عام 2009 على إنشاء مكتب واعتماد مزيد من الأحكام والشروط الدنيا لدخول سفن الصيد الأجنبية إلى مصائد الأسماك.
    Dada la claridad de las disposiciones jurídicas aplicables, no podemos menos que expresar nuestra consternación y grave inquietud por el constante saqueo de los recursos pesqueros marítimos del pueblo saharaui por barcos de pabellón marroquí e intereses pesqueros extranjeros. UN ونظراً لوضوح القانون الواجب التطبيق، لا يسعنا إلا أن نعرب عن استيائنا وشديد قلقنا إزاء النهب المستمر من جانب السفن التي تحمل العلم المغربي ومصالح الصيد الأجنبية لموارد مصائد الأسماك البحرية الساحلية للشعب الصحراوي.
    Con objeto de prevenir que la pesca capturada ilegalmente entre en el mercado internacional, en el Acuerdo se enuncian medidas que ha de adoptar el Estado rector del puerto con respecto a los buques pesqueros extranjeros. UN 138 - ومن أجل منع دخول الأسماك التي جرى صيدها بطرق غير قانونية إلى السوق الدولية، ينص الاتفاق على تدابير تتخذها دولة الميناء فيما يتعلق بسفن الصيد الأجنبية.
    2009. Integrante de la mesa evaluadora en la defensa de la tesis doctoral: La jurisdicción de las pesquerías noruegas con respecto a los barcos pesqueros extranjeros. Universidad de Tromsø (Noruega). UN 2009 قيمت أطروحة دكتوراه عنوانها " ولاية مصائد الأسماك النرويجية على سفن الصيد الأجنبية " ، جامعة ترومسو، النرويج (باعتبارها ممتحِنة من الجامعة أثناء مناقشة الأطروحة).
    Los ingresos de licencias derivados de los buques pesqueros extranjeros fluctuaron en los últimos cuatro años entre el promedio anual de 426.613 libras y el total anual más elevado, que fue de 764.320 libras en 1998/1999. UN وتأرجحت إيرادات الرخص الممنوحة لسفن الصيد الأجنبية على مدى السنوات الأربع الماضية، بحيث بلغ متوسطها السنوي 613 426 جنيه استرليني وبلغت أكبر إيرادات إجمالية سنوية 320 764 جنيه استرليني في الفترة 1998/1999.
    Para el Gobierno los ingresos proceden principalmente de los recursos del Fondo Fiduciario para Tuvalu (TTF) (capital), del dominio de Internet " punto TV " (activo) y de las licencias de pesca que pagan los buques pesqueros extranjeros. UN فالبنسبة للحكومة، تأتي الإيرادات بصورة رئيسية من دخل صندوق توفالو الاستئماني (رأسمال)، والمجال الخاص على شبكة الإنترنت " dot TV " (أصول)، ورسوم تراخيص صيد الأسماك التي تمنح لمراكب الصيد الأجنبية.
    Las cuotas provenientes de licencias de las flotas pesqueras extranjeras y de los acuerdos de acceso a las zonas pesqueras con otros países también han constituido una fuente de ingresos en divisas para muchos Estados ribereños en desarrollo. UN كما أن رسوم التراخيص المتحصل عليها من أساطيل الصيد الأجنبية واتفاقات الدخول المبرمة مع الدول الأجنبية قد وفرت إيرادات من القطع الأجنبي للكثير من الدول الساحلية النامية.
    Las embarcaciones pesqueras extranjeras tienen acceso libre a las aguas costeras somalíes. UN 94 - يمكن لسفن الصيد الأجنبية دخول المياه الساحلية الصومالية دون أي قيد.
    Según la Potencia administradora, el hospital, de 32 camas, presta una amplia gama de servicios de atención primaria a la población civil, el personal militar estacionado en Stanley y la tripulación de las flotas pesqueras extranjeras que faenan en las aguas que circundan las Islas. UN وتقول الدولة القائمة بالإدارة الأسرة الـ 32 المتوفرة للمستشفى تقدم كامل خدمات الرعاية الصحية الأولية لفائدة المدنيين والعسكريين المرابطين في ستانلي وطواقم سفن الصيد الأجنبية العاملة في المناطق المحيطة.
    Además, varios Estados ribereños han adoptado medidas para controlar las operaciones de pesca extranjeras en zonas bajo su jurisdicción mediante la aprobación de leyes y reglamentos que regulan las actividades de pesca y la aplicación de sistemas de vigilancia, control y supervisión para las operaciones de pesca que se lleven a cabo en su zona económica exclusiva. UN 182 - بالإضافة إلى ذلك، اتخذت عدة مناطق ساحلية تدابير لمراقبة عمليات الصيد الأجنبية في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية عن طريق اعتماد قوانين وقواعد تنظيمية تحكم أنشطة الصيد وتنفيذ أنظمة الرصد والرقابة والإشراف لعمليات الصيد في مناطقها الاقتصادية الخالصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد