ويكيبيديا

    "الصيد بالشباك العائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pesca con redes de enmalle y deriva
        
    Las flotas pesqueras extranjeras que contaban con autorización para faenar en sus aguas jurisdiccionales tenían prohibida la pesca con redes de enmalle y deriva. UN ويحظر على أساطيل الصيد اﻷجنبية التي يؤذن لها بالعمل في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، ممارسة الصيد بالشباك العائمة.
    Varios de los buques de pesca con redes de enmalle y deriva pescan a lo largo de la costa del Mar Arábigo, posiblemente hasta Somalia, y algunos han sido detenidos por las autoridades omaníes por faenar sin autorización. UN وهناك عدد من سفن الصيد بالشباك العائمة يصطاد على طول ساحل البحر العربي ربما الى حد الصومال وقد احتجزت سلطات عمان البعض منها من أجل الصيد غير المأذون به.
    Además, los Estados Federados de Micronesia son parte en la Declaración de Tarawa, en la que se proscribe la pesca con redes de enmalle y deriva en la región del Foro del Pacífico Meridional, así como en la Convención de Wellington. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن ولايات ميكرونيزيا الموحدة طرف في كل من إعلان تاراوا، الذي يحرم الصيد بالشباك العائمة في منطقة محفل جنوب المحيط الهادئ، وفي اتفاقية ولنغتون.
    Durante una de estas patrullas, el Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos y el Servicio de Fronteras de la Federación de Rusia ejecutarán una operación de vigilancia conjunta de las prácticas de pesca con redes de enmalle y deriva en alta mar. UN وأثناء إحدى هاتين الدوريتين، سيقوم خفر سواحل الولايات المتحدة ودائرة حدود الاتحاد الروسي بعملية منسقة لمراقبة الصيد بالشباك العائمة في أعالي البحار.
    En 1994 se descubrió un barco de pesca con redes de enmalle y deriva que transportaba en la cubierta trasmallos que quedaban a la vista. UN " وفي عام ١٩٩٤ شوهدت إحدى سفن الصيد بالشباك العائمة وهي تحمل شباك خيشومية واضحة على ظهرها.
    Según habían informado varios operadores de chalupas italianas artesanales, en el Mediterráneo central se procedía a la pesca con redes de enmalle y deriva ilegales. UN واستنادا إلى تقارير السفن اﻹيطالية العاملة الكبيرة، فإن عمليات الصيد بالشباك العائمة غير المشروعة تجري في أواسط البحر اﻷبيض المتوسط.
    Corresponde felicitar también al Secretario General por este informe, que demuestra que la moratoria mundial sobre la práctica destructiva de la pesca con redes de enmalle y deriva puede estar siendo quebrantada. UN ولكنه يبين ان الوقف العالمي المؤقت للممارسة المدمرة المتمثلة في الصيد بالشباك العائمة يمكن أن يكون منتهكا في الوقت الحاضر.
    Nosotros, los Estados del Foro, estuvimos a la vanguardia de los esfuerzos internacionales destinados a poner fin a la pesca con redes de enmalle y deriva, tanto a nivel regional como a nivel mundial. UN ونحن، دول المحفل، كنا في مقدمة الذين بذلوا جهودا دولية للقضاء على الصيد بالشباك العائمة سواء على الصعيد اﻹقليمي أو الصعيد العالمي.
    Los buques del Servicio de Guardacostas patrullaron sectores del Pacífico septentrional o estuvieron en condiciones de responder a denuncias de actividades de pesca con redes de enmalle y deriva durante un total de 113 días, en tanto que los aviones del Servicio de Guardacostas volaron 181 horas en servicios de vigilancia. UN وأفادت بأن سفن خفر السواحل جابت قطاعات شمال المحيط الهادئ أو كانت في وضع يمكنها من التصدي ﻷنشطة الصيد بالشباك العائمة المبلغ عنها لما مجموعه ١١٣ يوما، بينما حلقت طائرات خفر السواحل ١٨١ ساعة للمراقبة.
    Apoyamos el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, así como las resoluciones tendientes a erradicar la práctica de la pesca con redes de enmalle y deriva y la pesca no autorizada en áreas de jurisdicción nacional. UN ونؤيــد محكمة قانون البحار، وكذلك القـــرارات التي تستهدف استئصــال ممارسات الصيد بالشباك العائمة والصيد غير المرخص به في المناطق الخاضعة للولاية القضائية الوطنية.
    En la resolución se recomendaba la imposición de una moratoria mundial respecto de todas las operaciones de pesca con redes de enmalle y deriva antes del 30 de junio de 1992 y se establecía un conjunto de medidas inmediatas y provisionales diseñadas para diferentes regiones. UN وقد أوصى بفرض وقف عالمي مؤقت على جميع عمليات الصيد بالشباك العائمة بحلول تموز/يوليه ١٩٩٢، ووضع مجموعة من التدابير المؤقتة الفورية التي يمكن تطبيقها على صعيد كل منطقة.
    El Capitán Costeau ha expresado públicamente su opinión en repetidas ocasiones acerca del carácter destructivo de la pesca con redes de enmalle y deriva para las poblaciones de peces, y ha propugnado activamente la suspensión. UN " وقد تكلم الربان كوستو مرارا عن الطابع التدميري الذي يتسم به الصيد بالشباك العائمة بالنسبة لﻷرصدة السمكية، وما برح يعمل بهمة فعلا لمساندة الوقف المؤقت.
    En vista de lo anterior, Fiji estima que posee un régimen jurídico apropiado que, aplicado en su totalidad, contribuirá al cumplimiento efectivo del afán que tiene la comunidad internacional de poner coto a la pesca con redes de enmalle y deriva. " UN " وبالنظر إلى المذكور أعلاه، تعتقد فيجي أن لديها نظاما قانونيا مناسبا سيسهم متى استخدم بكامله، في التنفيذ الفعال لرغبة المجتمع الدولي وقف ممارسة الصيد بالشباك العائمة.
    En la declaración que pronunciamos en la 78ª sesión plenaria del cuadragésimo noveno período de sesiones, el año pasado, señalamos que en ese período los temas relativos al mar también habían sido debatidos en otros órganos de la Asamblea General —especialmente en la Segunda Comisión— y que habíamos patrocinado las resoluciones entonces adoptadas sobre la pesca con redes de enmalle y deriva y el Año Internacional del Océano. UN وكنا قد لاحظنا في بياننا في الجلسة ٧٨ في الدورة ٤٩ في العام الماضي أن البنود المتصلة بشؤون البحار كانت في تلك الدورة تناقش أيضا في هيئات أخرى تابعة للجمعية العامة، خصوصا اللجنة الثانية، وإننا كنا من بين مقدمي مشروعي قرارين اعتمدا فيها حول الصيد بالشباك العائمة وحول السنة الدولية للمحيطات.
    En nuestra región, la pesca con redes de enmalle y deriva parece haber terminado, y expresamos nuestra gratitud a los Estados pesqueros que han actuado para poner fin a las operaciones con redes de enmalle y deriva en el Pacífico Sur, en cooperación con Nueva Zelandia y otros países de la región. UN والواقع أن صيد السمك بالشباك العائمة قد توقف في منطقتنا. ونعرب عن امتناننا العميق للدول التي تقوم بالصيد والتي وضعت حدا لعمليات الصيد بالشباك العائمة في جنوب المحيط الهادئ بالتعاون مع نيوزيلندا وغيرها من بلدان المنطقة.
    Desde el 1º de enero de 1993, mi Gobierno ha adoptado todas las medidas necesarias para suspender todas las operaciones de pesca con redes de enmalle y deriva realizadas por buques pesqueros coreanos. UN واتخذت حكومتي منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ كل التدابير اللازمة لوقف عمليات الصيد بالشباك العائمة من جانب سفن الصيد الكورية.
    La Arabia Saudita señaló que había otorgado autorizaciones para que sus ciudadanos pudieran pescar en la alta mar y que ninguno de ellos había utilizado métodos de pesca con redes de enmalle y deriva. UN 9 - وأفادت المملكة العربية السعودية بأنها تصدر تراخيص لمواطنيها تبيح لهم الصيد في أعالي البحار، وبأن أحدا منهم لا يستخدم طريقة الصيد بالشباك العائمة.
    Malasia comunicó que sus actividades de pesca con redes de enmalle y deriva no se realizaban en la alta mar, sino que se limitaban únicamente a sus aguas costeras y estaban dirigidas principalmente a la pesca del atún pequeño y la caballa. UN 13 - وأفادت ماليـزيـا بأن أنشطة الصيد بالشباك العائمة الكبيرة فيها لا تمتد إلى أعالي البحار، لأنها تقتصر على مياهها الساحلية وتستهدف أساسا سمك التونة الصغير وسمك الماكريل الإسباني.
    Por consiguiente, Greenpeace International llegaba a la conclusión de que, pese a las escasas medidas adoptadas por la Comisión Europea para asegurar el cumplimiento de la legislación de la Unión Europea, la situación de la pesca con redes de enmalle y deriva en el Mar Mediterráneo seguía siendo similar a la de años anteriores. UN لذلك استنتج مجلس " غرين بيس " أنه على الرغم من الخطوات القليلة المتخذة من جانب اللجنة اﻷوروبية لضمان إنفاذ قانون الاتحاد اﻷوروبي، فإن وضع الصيد بالشباك العائمة في البحر اﻷبيض المتوسط ظل مشابها لوضعه في السنوات السابقة.
    El 26 y 27 de julio de 1997, en el puerto de Cefalú, había ocho buques de pesca con redes de enmalle y deriva, todos los cuales llevaban a bordo redes que excedían los 2,5 kilómetros de longitud y uno de ellos tenía redes de 8 a 10 kilómetros. UN " وفي مرفأ سيفالو، وجدت في فترة يومي ٢٦ و ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٧، ثمان من سفن الصيد بالشباك العائمة وشباكها جميعا يتجاوز طولها ٢,٥ كيلومترات، وبلغ طول شباك إحداها من ٨ إلى ١٠ كيلومترات، وكانت الشباك على سطحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد