ويكيبيديا

    "الصيد غير المستدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pesqueras no sostenibles
        
    • pesca insostenibles
        
    • pesca no sostenibles
        
    • pesqueras insostenibles
        
    • pesca no sostenible
        
    Como Estado insular que cuenta con una amplia zona económica exclusiva en la que abundan los recursos marinos y pesqueros, es lógico que nos preocupen, las prácticas pesqueras no sostenibles. UN إننا بوصفنا دولة جزرية لديها منطقة اقتصادية كبيرة ذات وفرة متنقلة تزخر بالموارد البحرية ومصايد الأسماك، نشعر بطبيعة الحال بالقلق إزاء ممارسات الصيد غير المستدامة.
    Descripción general de prácticas pesqueras no sostenibles UN ألف - استعراض ممارسات الصيد غير المستدامة
    Descripción general de prácticas pesqueras no sostenibles UN ألف - استعراض لممارسات الصيد غير المستدامة
    Para el Pacífico, esta laguna tiene un componente doble: por un lado, las prácticas de pesca insostenibles y, por otro, la no obtención de los beneficios sociales y económicos plenos de los recursos pesqueros, especialmente para los Estados ribereños, cuyas economías dependen en gran medida de esos recursos. UN وهي تتضمن عنصراً مزدوجاً ينطبق على منطقة المحيط الهادئ ويشمل ممارسات الصيد غير المستدامة وعدم الحصول على كامل الفوائد الاجتماعية والاقتصادية المتأتية من موارد مصائد الأسماك، ولا سيما بالنسبة إلى الدول الساحلية التي تعتمد نظمه الاقتصادية بشكل كبير على هذه الموارد.
    Exhortaron al sistema de las Naciones Unidas a que adoptara un criterio concentrado y coherente a la hora de tratar las cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar. Expresaron su inquietud ante la continuación del uso de redes de deriva, por lo que instaron a la comunidad internacional a que prohibiera el uso, la fabricación y la reventa de redes de deriva, y a que investigara otras prácticas de pesca insostenibles. UN وطالبوا بأن تتبع منظومة اﻷمم المتحدة نهجا مُركزا وواضحا في تناول المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. وأعربوا عن القلق إزاء مواصلة استعمال الشباك العائمة، وطلبوا من المجتمع الدولي أن يعمل على حظر استعمال الشباك العائمة وصنعها وإعادة بيعها، وأن يتصدى لسائر ممارسات الصيد غير المستدامة.
    Además, las acciones destinadas a hacer frente a las prácticas de pesca no sostenibles también deben velar por que se realicen las aspiraciones de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo, pues ambos principios tienen una importancia fundamental y merecen enfoques globales. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإجراءات المتخذة للتصدي لممارسات الصيد غير المستدامة يجب أن تكفل تحقيق التطلعات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية، لأن كلا المبدأين مهم ويستحق الأخذ بنهج شاملة لتحقيقه.
    Entre las cuestiones que requerían medidas concretas y urgentes, se mencionaron las siguientes: la mejora de la gobernanza de los océanos mundiales y regionales; poner más el acento en las investigaciones y la supervisión científicas de los mares; adoptar más medidas para conservar la diversidad biológica de los mares; y acabar con las prácticas pesqueras insostenibles. UN 49 - ومن المجالات التي كانت هناك حاجة فيها إلى اتخاذ إجراءات محددة وعاجلة، ذُكر ما يلي: تحسين شؤون إدارة المحيطات على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ وزيادة تأكيد أعمال البحث والرصد العلمية البحرية؛ واتخاذ خطوات إضافية لحفظ التنوع البيولوجي البحري؛ وتناول ممارسات الصيد غير المستدامة.
    De la información proporcionada por Estados, organizaciones regionales de ordenación pesquera y organizaciones y entidades pertinentes se desprende que la comunidad internacional está haciendo esfuerzos sinceros por conseguir la sostenibilidad de la pesca, a pesar de que en algunas zonas de los mares y océanos del mundo se mantienen prácticas pesqueras no sostenibles. UN 194 - تشير المعلومات التي قدمتها الدول، والمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، والمنظمات والهيئات ذات الصلة، إلى أن هناك جهد حقيقي من جانب المجتمع الدولي لتحقيق استدامة مصائد الأسماك، رغم أن أساليب الصيد غير المستدامة ما زالت مستمرة في بعض المناطق من بحار العالم ومحيطاته.
    Muchas delegaciones señalaron que la gestión de la pesca era la esfera clave del ordenamiento de los océanos, y se refirieron a la pesca excesiva, al exceso de capacidad de pesca, a las prácticas pesqueras no sostenibles y al incumplimiento de la ley por parte de los Estados del pabellón. UN 16 - حدد العديد من الوفود إدارة مصائد الأسماك على أنها المجال الأساسي لإدارة المحيطات، مشيرا إلى الإفراط في صيد الأسماك، والقدرات الزائدة على الصيد، وممارسات الصيد غير المستدامة وعدم إنفاذ القوانين من جانب دول العلم.
    En varias decisiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, incluido el Mandato de Yakarta, se ha pedido que se examinen las prácticas pesqueras no sostenibles. UN 111- طلبت عدة قرارات اتخذت في مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، بما في ذلك القرار الذي يأذن بولاية جاكارتا، النظر في ممارسات الصيد غير المستدامة(69).
    A tal fin, es imperativo que se haga frente de manera eficaz a las prácticas pesqueras no sostenibles y se promueva la participación universal en los instrumentos internacionales relativos a la conservación a largo plazo y el uso sostenible de los recursos pesqueros, incluido el Acuerdo. UN 170 - ولهذا الغرض، لا بد من التصدي بفعالية لممارسات الصيد غير المستدامة وتشجيع المشاركة العالمية في الصكوك الدولية التي تنص على حفظ الموارد السمكية على المدى الطويل واستعمالها على نحو مستدام، بما في ذلك الاتفاق.
    Este tipo de pesca afecta negativamente a la conservación de los recursos pesqueros, las economías y la seguridad alimentaria de los Estados ribereños, especialmente los Estados ribereños en desarrollo, y suele conllevar prácticas pesqueras no sostenibles en alta mar (véase A/54/429, párrs. 249 a 257). UN ولهذا النوع من الصيد آثار سلبية على حفظ الموارد الطبيعية وعلى الاقتصادات والأمن الغذائي للدول الساحلية، لا سيما الدول النامية الساحلية، ويرتبط عادة بممارسات الصيد غير المستدامة في أعالي البحار (انظر A/54/429، الفقرات 249-257).
    Por consiguiente, mi delegación pide a los Estados Miembros que cooperen con nosotros para hacer frente a esta situación grave y que nos brinden asistencia técnica y de otra índole a fin de que todos los países afectados vigilen sus aguas con objeto de que se suspendan esas prácticas de pesca insostenibles y nocivas. UN وعليه، يدعو وفد بلادي كل الدول الأعضاء للتعاون معنا في مواجهة هذه الحالة الخطيرة ومدنا بالمساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة للسماح لكل البلدان المتضررة برصد مياهها بهدف وقف ممارسات الصيد غير المستدامة والضارة.
    Dichos instrumentos confían importantes funciones a los Estados del pabellón, los Estados del puerto y las organizaciones y acuerdos regionales de ordenación pesquera para que la pesca sea sostenible y para luchar contra las prácticas de pesca insostenibles. UN وهذه الصكوك تسند مسؤوليات هامة إلى دول العلم ودول الميناء والمنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لكفالة استدامة مصائد الأسماك ومكافحة ممارسات الصيد غير المستدامة.
    Las prácticas de pesca insostenibles, el desarrollo de las zonas costeras, la contaminación y el calentamiento y la acidificación de los océanos ya han dañado una quinta parte de los arrecifes de coral de manera irreparable y los pronósticos de lo que puede ocurrir si no hay un cambio son alarmantes. UN فقد تسببت ممارسات الصيد غير المستدامة والتنمية الساحلية وعوامل التلوث واحترار المحيطات وتحمضها في إلحاق ضرر فعلي بخُمس الشعاب المرجانية على نحو لا سبيل لتداركه، أما التوقعات المتعلقة بما يمكن أن يحدث ما لم يطرأ تغيير، فهي توقعات تبعث على القلق.
    Sin embargo, se reconoce generalmente que la productividad pesquera mundial como fuente de alimentos está disminuyendo, debido, sobre todo, a las prácticas de pesca insostenibles y destructivas y a los subsidios que distorsionan el comercio, todo lo cual se ve agravado por el cambio climático. UN ومن المسلم به على نطاق واسع، مع ذلك، أن إنتاجية مصايد الأسماك على الصعيد العالمي كمصدر للغذاء تتراجع، نتيجة أساسا لممارسات الصيد غير المستدامة والمدمرة، وإعانات الدعم المشوهة، وتتفاقم بفعل تغير المناخ.
    8. El Relator Especial ha señalado que, en parte como resultado del cambio climático, pero también debido a las prácticas de pesca insostenibles y destructivas y los subsidios que provocan distorsiones, la productividad pesquera mundial como fuente de alimentos está disminuyendo (véase A/67/268). UN 8- وأوضح المقرّر الخاص أن إنتاجية مصائد الأسماك العالمية كمصدر للأغذية تراجعت لا بسبب تغير المناخ فحسب وإنما أيضاً بسبب ممارسات الصيد غير المستدامة والمدمرة والإعانات المشوّهة للتجارة (انظر A/67/268).
    Hacer frente a las prácticas de pesca no sostenibles UN خامسا - التصدي لممارسات الصيد غير المستدامة
    El aumento del dióxido de carbono atmosférico provoca la elevación de la temperatura del mar y la acidificación de sus aguas, amenaza la vida de muchos organismos calcáreos, como los moluscos, el plancton y los arrecifes de coral, lo que reduce las poblaciones de peces que dependen de esos organismos y se ve agravado por las prácticas pesqueras insostenibles. UN ويؤدي ارتفاع ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي إلى زيادة درجة حرارة البحار وتحمض المحيطات، مما يهدد العديد من الكائنات الحية المتكلسة مثل المحار والعوالق والشعاب المرجانية. ويقلل هذا من الثروة السمكية، ويتفاقم نتيجة لممارسات الصيد غير المستدامة(19).
    En esa Declaración se pide a los Estados que tomen medidas prácticas para poner fin a la pesca no sostenible y se fortalece el compromiso de todas las naciones de ordenar la pesca de manera sostenible. UN والإعلان يطالب الدول باتخاذ خطوات عملية لإنهاء ممارسات الصيد غير المستدامة وتعزيز التزام جميع الدول بإدارة مصائد الأسماك بطريقة مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد