Mi país ha establecido el Foro de cooperación entre China y África para llevar a cabo amplios intercambios y cooperación con los países africanos. | UN | وقد أنشأت الصين محفل التعاون الصيني الأفريقي لإجراء عمليات تبادل مكثفة وعميقة مع البلدان الأفريقية والتعاون معها. |
Como medida primordial para intensificar la cooperación Sur-Sur, los países africanos y China han creado el Foro de Cooperación entre China y África. | UN | وكخطوة مهمة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، قامت الصين والدول الأفريقية بإنشاء منتدى التعاون الصيني الأفريقي. |
También redactarán un proyecto para ampliar la cooperación entre China y África. | UN | وسيضعون أيضاً خطة لتعزيز التعاون الصيني الأفريقي. |
La cooperación entre China y África ha sido fructífera y es bien recibida por los países africanos. | UN | وقال إن التعاون الصيني الأفريقي قد أفضى إلى نتائج مثمرة، كما أن البلدان الأفريقية تتلقاه تلقيا حسنا. |
En marzo de 2010, la organización asistió a una mesa redonda en China y África sobre el tema de la colaboración en la era posterior a la crisis financiera, organizada por el Consejo Empresarial de China-África. | UN | وفي آذار/مارس 2010، شاركت المنظمة في منتدى مائدة مستديرة بشأن الصين وأفريقيا، تناول موضوع التعاون في مرحلة ما بعد الأزمة المالية، نظمه مجلس الأعمال الصيني الأفريقي. |
En esta reunión se examinará la aplicación de dos programas importantes, a saber, la Declaración de Beijing y el Programa de Desarrollo Económico y Social entre China y África. | UN | وسيستعرض الاجتماع تنفيذ برنامجين هامين - إعلان بيجين والبرنامج الصيني الأفريقي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Para finalizar, destacaré que el Gobierno chino está dispuesto a seguir apoyando el desarrollo de África y la aplicación de la NEPAD mediante el foro de cooperación entre China y África y otros canales de cooperación. | UN | أود أن أختتم كلمتي بالتأكيد على أن الحكومة الصينية مستعدة لمواصلة دعم تنمية أفريقيا وتنفيذ نيباد من خلال محفل التعاون الصيني الأفريقي وقنوات التعاون الأخرى. |
Para concluir, quisiera declarar que el Gobierno de China está dispuesto a apoyar el desarrollo de África y la aplicación de la NEPAD por conducto del Foro para la Cooperación entre China y África y todos los demás canales de cooperación. | UN | أخيرا، أود أن أشير إلى أن الحكومة الصينية على استعداد لدعم تنمية أفريقيا وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال منتدى التعاون الصيني الأفريقي وكافة قنوات التعاون الأخرى. |
Discurso inaugural del Excmo. Sr. Ato Meles Zenawi, Primer Ministro de la República Democrática Federal de Etiopía, en la Cumbre de Beijing del Foro de Cooperación entre China y África | UN | بيان افتتاحي لسعادة أتو مليس زيناوي، رئيس وزراء جمهورية إثيوبيا الفدرالية الديمقراطية، في مؤتمر قمة بيجين لمنتدى التعاون الصيني الأفريقي |
En efecto, el Foro de Cooperación entre China y África, que hoy nos reúne, sólo tiene 6 años de existencia, pero en este breve período ha obtenido resultados de gran alcance, en los planos político y económico, así como social y cultural. | UN | فالواقع أن منتدى التعاون الصيني الأفريقي الذي يجمعنا اليوم يعيش عامه السادس فقط، لكن للنتائج المحققة خلال هذه الفترة الوجيزة امتدادا واسع النطاق، سواء على الصعيدين السياسي والاقتصادي أو على الصعيد الاجتماعي الثقافي. |
Conscientes de que gracias a los esfuerzos de ambas partes, el Foro de Cooperación entre China y África, fundado en 2000, ha sentado una importante plataforma para el diálogo colectivo y un mecanismo eficaz para la cooperación pragmática entre las dos partes, hemos decidido ampliar la función del Foro y, a esos efectos, reafirmamos nuestra adhesión a los principios y objetivos establecidos en el documento aprobado por el Foro. | UN | وإذ ندرك أن منتدى التعاون الصيني الأفريقي الذي أنشئ في عام 2000 أصبح، بفضل جهود الجانبين المتضافرة، محفلا هاما للحوار الجماعي وآلية فعالة للتعاون العملي بين الجانبين، قررنا تعزيز دور المنتدى وأعدنا التأكيد، لهذا الغرض، على التزامنا بالأهداف والمقاصد الواردة في الوثائق التي اعتمدها المنتدى. |
En particular, China se comprometió a reforzar y profundizar su cooperación con África para 2009-2012 en la cuarta Conferencia Ministerial del Foro de Cooperación entre China y África que tuvo lugar en noviembre de 2009 en Egipto. | UN | وبوجه خاص، عززت الصين وعمقت تعاونها مع أفريقيا للفترة 2009-2012، وذلك إبان المؤتمر الوزاري الرابع لمنتدى التعاون الصيني الأفريقي الذي عقد بمصر في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
En julio de 2012, estrechó su asociación estratégica con África en la Quinta Conferencia Ministerial del Foro de Cooperación entre China y África. | UN | وفي تموز/يوليه 2012، عمقت الصين شراكتها الاستراتيجية مع أفريقيا في المؤتمر الوزاري الخامس لمنتدى التعاون الصيني الأفريقي. |
Tras el establecimiento del Foro de Cooperación entre China y África, se celebrará una reunión en la cumbre, de nivel ministerial, en Beijing en noviembre de 2006, en la que se espera el anuncio de nuevas exenciones arancelarias y medidas de alivio de la deuda para los países africanos, junto con un aumento de la ayuda bilateral y mayor cantidad de recursos médicos y humanos. | UN | وعقب إنشاء محفل التعاون الصيني الأفريقي سيُعقد مؤتمر قمة ومؤتمر وزاري في بيجين في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ويتوقع أن يستهل تخفيفاً جديداً لوطأة الديون وإعفاءات تعريفية للبلدان الأفريقية إلى جانب زيادة المساعدات الثنائية وزيادة الموارد الطبية والبشرية. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia del nexo entre la paz, la seguridad y el desarrollo, y acogieron con beneplácito el creciente número de alianzas en apoyo al desarrollo de África, incluido el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, el Foro de Cooperación entre China y África y otras alianzas estratégicas bilaterales con África. | UN | 245 - وأكدت بعض الوفود أهمية الصلة بين السلام والأمن والتنمية، ورحبت بالشراكات المتزايدة الداعمة لتنمية أفريقيا، بما في ذلك عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بتنمية أفريقيا ومنتدى التعاون الصيني الأفريقي وغيرهما من الشراكات الاستراتيجية الثنائية مع أفريقيا. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia del nexo entre la paz, la seguridad y el desarrollo, y acogieron con beneplácito el creciente número de alianzas en apoyo al desarrollo de África, incluido el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, el Foro de Cooperación entre China y África y otras alianzas estratégicas bilaterales con África. | UN | 9 - وأكدت بعض الوفود أهمية الصلة بين السلام والأمن والتنمية، ورحبت بالشراكات المتزايدة الداعمة لتنمية أفريقيا، بما في ذلك عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بتنمية أفريقيا ومنتدى التعاون الصيني الأفريقي وغيرهما من الشراكات الاستراتيجية الثنائية مع أفريقيا. |