La primera fase tuvo por objeto las fronteras de China con Myanmar, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam. | UN | وقد شملت المرحلة الأولى حدود الصين مع جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وفييت نام وميانمار. |
Comercio de China con el resto del mundo, 2003 | UN | الجدول: تجارة الصين مع سائر العالم، 2003 |
La cooperación de China con África facilita la cooperación de África con otros países y no va dirigida contra una tercera parte. | UN | وتعاون الصين مع أفريقيا ييسر تعاون أفريقيا مع البلدان الأخرى ولا يستهدف أي طرف ثالث. |
En los últimos años, China y la ONUDI han cooperado en muchos proyectos ejecutados en regiones del mundo en desarrollo. | UN | وقد تعاونت الصين مع اليونيدو في السنوات الأخيرة في مشاريع كثيرة في المناطق النامية من العالم. |
El satélite “Resource–I”, creado conjuntamente por China y el Brasil, se halla en las etapas finales de ensamblaje y será puesto en órbita en un futuro cercano. | UN | والساتل المسمى " ريزورس ١ " الذي اشتركت في تطويره الصين مع البرازيل، هو في مراحل التجميع النهائية وسيتم إطلاقه في المستقبل القريب. |
El comercio de China con África ha experimentado un crecimiento explosivo. | UN | أمّا تجارة الصين مع أفريقيا فقد شهدت نموا هائلا. |
China, con su anterior política de un solo hijo, va a verse afectada, al igual que Brasil y Rusia. | TED | بالإضافة للبرازيل وروسيا ستعاني الصين مع سياسة الطفل الواحد أيضا، من تلك الأزمة. |
Un dragón de de tierra y piedra de casi 21 000 km serpentea a través de la campiña de China con una historia casi tan larga y serpenteante como su estructura. | TED | تنين ال١٣٠٠٠ ميل من الأرض و الحجر شق طريق من خلال الرياح عبر ريف الصين. مع تاريخ يقارب طول و تموج البنية. |
Pero, ¿qué hace en China con los satélites? | Open Subtitles | لكن ماذا يفعل في الصين مع الأقمار الصناعية |
Tu hijo acaba de regresar de China con el elemento perdido. | Open Subtitles | عاد أبنك للتو من الصين مع العنصر المفقود |
A lo largo de la frontera de China con Corea del Norte... es la región más famosa de montaña, | Open Subtitles | على طول حدود الصين مع كوريا الشمالية هذا الجبل الأكثر شهرة في المنطقة، شانق بايشان |
Ese es China, con tremendos recursos humanos y un poderoso control político. | Open Subtitles | هي يجب أن تكون الصين مع هائله للموارد البشريه والقويه على السيطرة السياسية |
Bien, así entró de contrabando hace cuatro días en un barco de carga de China, con sus padres, y un par de cientos de refugiados. | Open Subtitles | انها كانت مهربه من اربع ايام من حمولة سفينة قادمة من الصين, مع والديها, ومئات اللاجئين. |
Tomando tres semanas de descanso e ir a China con Cooper? | Open Subtitles | أخذ ثلاثة أسابيع من والذهاب الى الصين مع كوبر؟ |
Le pregunté a Josh si podía ir a China con Cooper, y él dijo que estaba bien, lo que significa que no tiene sentimientos por mí. | Open Subtitles | سألت جوش إذا كان بإمكاني الذهاب الى الصين مع كوبر، وقال أنه على ما يرام، مما يعني أنه ليس لديه مشاعر بالنسبة لي. |
Este promete ser un acontecimiento histórico, que reunirá a los dirigentes empresariales y del Gobierno de China con los dirigentes de empresas extranjeras y otras organizaciones para adoptar medidas que permitan progresar en la participación cívica responsable de las empresas en China y otros países. | UN | ويبشر هذا المؤتمر بأن يكون حدثا تاريخيا، يجمع بين رؤساء قطاع الأعمال ورؤساء الحكومات في الصين مع قيادات الشركات الأجنبية والمنظمات الأخرى من أجل تشجيع المواطنة المسؤولة للشركات في الصين وغيرها. |
En primer lugar, el acuerdo de eliminación gradual entre China y el Fondo Multilateral prohíbe la exportación de CFC después de 2009. | UN | أولها أنّ اتفاق الصين مع الصندوق متعدد الأطراف بشأن التخلص التدريجي لا يسمح بتصدير مركبات الكربون الكلورية فلورية بعد عام 2009. |
Todos tenemos que trabajar juntos: también China y los EEUU. | TED | لا بد للكل أن يعمل جانبا إلى جانب -- الصين مع الولايات المتحدة. |
Frente a este historial, ¿cómo se puede esperar que la vieja diplomacia del MNOAL resuelva los desafíos de política exterior que enfrenta la India, especialmente en un momento en que China y Pakistán se unen para enfrentar a la India? | News-Commentary | ونظراً لهذا السجل الحافل، فكيف نتوقع من دبلوماسية حركة عدم الانحياز القديمة أن تحل تحديات السياسة الخارجية التي تواجهها الهند، وخاصة في وقت حيث تتحد الصين مع باكستان لمواجهة الهند؟ |
Afirma que abandonó China junto a su madre el 24 de febrero de 2004 en un avión de Beijing a Kyiv. | UN | ويقول إنه غادر الصين مع أمه بالطائرة من بيجين إلى كييف في 24 شباط/فبراير 2004. |
En lo relativo al destinatario del acto unilateral, la delegación de China coincide con el Grupo de Trabajo en que puede tratarse de un Estado o de una organización gubernamental. | UN | وفيما يتعلق بمن يوجه إليه العمل الانفرادي، ترى الصين مع الفريق العامل أن هذه الجهة قد تكون دولة أو منظمة دولية. |