Prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas | UN | الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة |
2003/28 Prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas, párrs. 8 y 13 | UN | الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، الفقرتان 8 و13 |
Prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas: proyecto de resolución | UN | الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة الأم والطفلة: مشروع قرار |
Prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer y el niño | UN | الصحيفة رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
Las prácticas tradicionales perjudiciales que afectan a la salud de las mujeres constituyen una violación de los derechos humanos fundamentales. | UN | وتشكل الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية. |
También preguntó si Benin tenía previsto aprobar leyes que prohibieran el castigo corporal de los niños y qué medidas se habían adoptado para eliminar las prácticas tradicionales nocivas que afectaban a la salud de las mujeres. | UN | واستفسر أيضاً عما إذا كانت بنن تنوي الأخذ بتشريع يحظر العقوبة البدنية للأطفال وعن التدابير التي يجري اتخاذها للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة. |
2003/28. Prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas 75 | UN | 2003/28- الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة 71 |
2003/28. Prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas | UN | 2003/28 - الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة |
El párrafo 119 de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y el Folleto informativo Nº 23 del ACNUDH, relativo a las prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y los niños, contienen un análisis similar. | UN | ويرد تحليل مماثل في الفقرة 119 من إعلان ومنهاج عمل بيجين، وفي صحيفة الوقائع رقم 23 التي أعدتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء والأطفال. |
121. La República de Corea solicitó que se adoptaran más medidas para combatir los estereotipos y las prácticas nocivas que afectan a la mujer. | UN | 121- ودعت جمهورية كوريا إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لمكافحة القوالب النمطية والممارسات الضارة التي تؤثر في المرأة. |
La Subcomisión, en su resolución 1994/30 de 26 de agosto de 1994, aprobó un Plan de Acción para la eliminación de las prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y los niños, presentado por la Relatora Especial. | UN | واعتمدت اللجنة الفرعية في قرارها ١٩٩٤/٣٠ المؤرخ ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، خطة عمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، مقدمة من المقررة الخاصة. |
Como aportación a la Conferencia asimismo el Centro ha publicado una ficha descriptiva acerca de la Convención sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer y la labor del Comité de esa Convención, así como otra acerca de las actividades de las Naciones Unidas para la eliminación de las prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de la mujer y el niño. | UN | وكمساهمة من المركز في المؤتمر، نشر صحيفة وقائع بشأن اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة وما تقوم به اللجنة من نشاط فيما يتعلق بهذه الاتفاقية، وكذلك صحيفة وقائع عن أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻹناث الصغيرات. |
8. Exhorta a la Asamblea General a que declare el 6 de febrero día internacional para la eliminación de la mutilación genital femenina y las demás prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas; | UN | 8- تهيب بالجمعية العامة أن تعلن يومَ 6 شباط/فبراير اليومَ الدوليَ للقضاء على عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعلى سائر الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء والبنات؛ |
13. Invita a la Comisión de Derechos Humanos a que considere la posibilidad de nombrar un relator especial de la Comisión sobre las prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas; | UN | 13- تدعو لجنة حقوق الإنسان إلى أن تنظر في إمكانية تعيين مقرر خاص للجنة يُعنى بالممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء والبنات؛ |
· Renovación del mandato de la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas (resolución 2003/28); | UN | :: تجديد ولاية المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة (القرار 2003/28)؛ |
La Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos también continuó su labor sobre aspectos determinados de la violencia contra la mujer, entre otros la violación sistemática, la esclavitud sexual y prácticas afines a la esclavitud, las prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas, y sobre las mujeres en prisión. | UN | كما واصلت اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عملها فيما يتعلق بجوانب محددة من العنف ضد المرأة، بشأن أمور منها الاغتصاب المنتظم والاسترقاق الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق، وبشأن الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة وعن المرأة في السجون. |
Explora asimismo una serie de cuestiones sustantivas desde la perspectiva del derecho a la salud, que no se limitan a la mera ausencia de lesiones en el lugar de trabajo, sino que incluyen la prevención de las enfermedades en dicho lugar, la higiene ambiental e industrial, las sustancias nocivas que afectan a los trabajadores, las tecnologías emergentes, los riesgos psicosociales y los servicios de salud ocupacional. | UN | ويستكشف التقرير أيضاً عدداً من المسائل الموضوعية من منظور الحق في الصحة الذي يتجاوز مجرد عدم التعرض للإصابة في مكان العمل، ويشمل الوقاية من الأمراض في مكان العمل، والصحة البيئية والصناعية، والمواد الضارة التي تؤثر في العمال، والتكنولوجيات الناشئة، والمخاطر النفسية والاجتماعية وخدمات الصحة المهنية. |
89. La Relatora Especial no duda de que esta iniciativa de los Países Bajos que ha impulsado a la Asamblea General a adoptar una postura sobre las prácticas tradicionales nocivas que afectan a la niña y a la mujer será acogida con satisfacción por la Subcomisión. | UN | ٩٨- وليس لدى المقررة الخاصة شك في أن اللجنة الفرعية سترحب بهذه المبادرة التي اتخذتها هولندا والتي حملت الجمعية العامة في نهاية اﻷمر على تبني موقف بشأن الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والبنت. |
Prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer y el niño | UN | رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
Prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer y el niño | UN | الصحيفة رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال |
Muchas prácticas perjudiciales que afectan a todas las mujeres, como la mutilación genital femenina, el matrimonio forzoso, la esterilización forzosa y la violación, también se perpetran contra las mujeres y las niñas con discapacidad, aunque con consecuencias que agravan las discapacidades existentes, crean discapacidades nuevas o magnifican su situación existente de vulnerabilidad y exclusión social. | UN | وتُرتكب أيضا العديد من الممارسات الضارة التي تؤثر في جميع النساء، من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج القسري، والتعقيم القسري والاغتصاب، ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة وتترتب عليها آثار تزيد من خطورة إعاقتهن، بل وتسبب لهن إعاقات جديدة أو تفاقم ضعفهن وإقصائهن الاجتماعي. |
c) Los informes de los seminarios sobre prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño celebrados en Burkina Faso en 1991 y en Sri Lanka en 1994, y el Plan de Acción para la Eliminación de las Prácticas Tradicionales perjudiciales que afectan a la Salud de la Mujer y el NiñoE/CN.4/Sub.2/1994/10/Add.1 y Corr.1. | UN | )ج( تقريري الحلقتين الدراسيتين المتعلقين بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال في بوركينا فاصو )١٩٩١(، وفي سري لانكا )١٩٩٤(، وخطة العمل المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال)٣٤(، |
SRI recomendó que, además de las medidas legislativas, Etiopía adoptara otras medidas para combatir las prácticas tradicionales nocivas que afectaban a los niños, en particular por medio de actividades de sensibilización y campañas de divulgación. | UN | وأوصت المبادرة بأن تعتمد إثيوبيا، بالإضافة إلى التدابير التشريعية، تدابير أخرى للتصدي للممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في الأطفال بوسائل منها تعزيز أنشطة التوعية والتحسيس(45). |