ويكيبيديا

    "الضحايا هم من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las víctimas eran
        
    • las víctimas son
        
    En situaciones de conflicto armado interno, se afirmó que hasta el 90% de las víctimas eran civiles, en muchos casos mujeres y niños. UN وفي حالات النزاعات الداخلية المسلحة، ذُكر أن ٠٩ في المائة من الضحايا هم من المدنيين، وكثير منهم من النساء واﻷطفال.
    La Relatora Especial está profundamente consternada porque, como indican los informes, la cuarta parte de las víctimas eran niños y jóvenes. UN وتشعر المقررة الخاصة بانزعاج بالغ إزاء التقارير التي تشير إلى أن ربع هؤلاء الضحايا هم من الأطفال والشباب.
    las víctimas eran, en su inmensa mayoría, varones jóvenes, negros y pobres. UN والأغلبية الساحقة من الضحايا هم من الشباب الذكور السود الفقراء.
    Se trata de una situación especialmente preocupante [francés: " d ' autant plus préoccupante " ], pues las víctimas son activistas [francés: " militants " ] de derechos humanos. UN وتمثل هذه الحالة مصدر قلق بالغ نظراً إلى أن الضحايا هم من العناصر النشطة في مجال حقوق الإنسان.
    Muchas de las víctimas son aquellos grupos más vulnerables como los desplazados internos, las mujeres y los niños. UN وكثيرون من أولئك الضحايا هم من بين أكثر الجماعات ضعفا، مثل المشردين، والنساء والأطفال.
    Muchas de las víctimas son mujeres, niños y miembros de minorías. UN وكثير من الضحايا هم من النساء والأطفال والأقليات.
    La mayoría de las víctimas eran presuntamente civiles desarmados, inclusive mujeres y niños. UN وذُكر أن أغلبية الضحايا هم من المدنيين العزل، ومن بينهم نساء وأطفال.
    La gran mayoría de las víctimas eran congoleños desplazados de la región de Masisi y Rutshuru por estos escuadrones de la muerte. UN وأغلبية الضحايا هم من الكونغوليين الذين طردتهم كتائب الموت من منطقة ماسيسي ومن روتشورو.
    También se acusó a las fuerzas gubernamentales de ser responsables de una serie de secuestros en la región oriental del país, alegándose que muchas de las víctimas eran civiles hutu. UN كما اتُهمت القوات الحكومية بأنها مسؤولة عن سلسلة من أعمال الخطف في المنطقة الشرقية من البلد، وذكر أن كثيراً من الضحايا هم من المدنيين الهوتو.
    La mayoría de las víctimas eran varones y casi todos civiles. UN ومعظم الضحايا هم من الذكور وجميعهم تقريبا من المدنيين.
    El orador principal subrayó que la violencia contra los civiles, especialmente las mujeres, se había convertido en un instrumento de guerra: el 80% de las víctimas eran civiles. UN وأكد المتحدث الرئيسي على أن العنف الموجه ضد المدنيين، خاصة النساء، قد أصبح أداة حرب: إذ أن 80 في المائة من الضحايا هم من المدنيين.
    La mayoría de las víctimas eran hombres acusados de prestar asistencia a la oposición que a menudo eran trasladados al Servicio de Seguridad Militar y torturados durante los interrogatorios. UN ومعظم الضحايا هم من الرجال المتهمين بمساعدة المعارضة، وكثيراً ما يُنقل هؤلاء إلى الأمن العسكري ويتعرضون للتعذيب خلال الاستجوابات.
    La mayoría de las víctimas eran desplazados internos. UN وأغلبية الضحايا هم من النازحين.
    Se observó que un número significativo de las víctimas eran niños. Asesinar a esos niños no reportaría beneficio alguno a los agentes del orden público o al Estado, pero sí ayudaría a los grupos terroristas armados a lograr sus objetivos de instigar el enfrentamiento, propagar el conflicto y menoscabar la unidad de la nación, algo que va en contra de los intereses del Estado y del Ejército. UN ولوحظ أن عددا كبيرا من الضحايا هم من الأطفال، وأن قتل هؤلاء الأطفال لا يحقق غاية لعناصر قوات حفظ النظام والدولة، بل يحقق غاية وهدفا للمجموعات الإرهابية المسلحة لتأجيج الفتنة وبث الخلافات وتقويض وحدة الوطن. وهذا ضد مصلحة الدولة والجيش.
    Se ha constatado que un gran número de las víctimas eran niños. Asesinar a esos niños no responde a ningún objetivo de los miembros de las fuerzas del orden o del Estado, pero sí al objetivo de los grupos terroristas armados de instigar el enfrentamiento, fomentar el conflicto y socavar la unidad de la nación, algo que va en contra de los intereses del Estado y del Ejército. UN ولوحظ أن عدداً كبيراً من الضحايا هم من الأطفال، وأن قتل هؤلاء الأطفال لا يحقق غاية لعناصر قوات حفظ النظام والدولة، بل يحقق غاية وهدفاً للمجموعات المسلحة الإرهابية المسلحة لتأجيج الفتنة وبث الخلافات وتقويض وحدة الوطن. وهذا ضد مصلحة الدولة والجيش.
    Aunque la mayor parte de las víctimas son mujeres, esos centros están abiertos a las mujeres, los hombres y los niños. UN ومع أن معظم الضحايا هم من النساء، فإن هذه المراكز تستقبل النساء وكذلك الرجال والأطفال.
    Habida cuenta de que el acoso sexual puede ser físico o moral, y de que las víctimas son en su mayoría mujeres, se requiere un enfoque uniforme para hacerle frente. UN ونظرا لأن التحرش الجنسي يمكن أن يكون ذا طابع مادي أو أخلاقي ولأن غالبية الضحايا هم من النساء، يلزم توخي نهج موحد للتصدي لمشكلة العنف هذه.
    La mayoría de las víctimas son periodistas y personal de los medios de difusión locales. UN ومعظم الضحايا هم من الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام المحليين.
    En nuestra calidad de negociadores de tratados de desarme somos especialmente sensibles a ese gesto porque sabemos que si bien son casi siempre los hombres quienes libran las guerras, las víctimas son en su gran mayoría mujeres y niños. UN إننا نشعر بتقدير خاص باعتبارنا مفاوضين لمعاهدات نزع السلاح، ﻷننا نعلم أنه في حين أن الحروب يكون سببها دائماً تقريباً الرجال، فإن الغالبية العظمى من الضحايا هم من النساء واﻷطفال.
    En la actualidad, el 90% de los conflictos se producen dentro de los países, no entre los países. El 90% de las víctimas son civiles, no soldados. UN وتتركز تسعون في المائة من النزاعات حاليا داخل البلدان وليس فيما بينها، بينما نجد أن ٩٠ في المائة من الضحايا هم من المدنيين وليسوا من العسكريين.
    Se cree que todas las víctimas son karen. Según se informa, algunas de ellas han sido expulsadas de la zona que atravesará el futuro gasoducto a zonas donde escasean los medios de subsistencia. UN ويعتقد أن جميع الضحايا هم من قبيلة كارين، وأفيد بأن عددا منهم قد طُرد من موقع خط اﻷنابيب المخطط بناؤه إلى مناطق تندر فيها وسائل العيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد