ويكيبيديا

    "الضربات الجوية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los ataques aéreos de
        
    • ataque aéreo de
        
    • los ataques aéreos que
        
    • de los ataques aéreos
        
    No se hizo referencia directa al problema de si cabía imputarle responsabilidad por los ataques aéreos de la OTAN y, en la afirmativa, en qué grado. UN ولم يعالج بصورة مباشرة مشكل ما إذا كانت ألمانيا مسؤولة عن الضربات الجوية التي قام بها الحلف وإلى أي حد هي مسؤولة.
    Los acontecimientos sucedidos antes, durante y después de los ataques aéreos de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte contra Yugoslavia son una prueba vívida al respecto. UN وتشكل اﻷحداث التي وقعت قبل الضربات الجوية التي قامت بها منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد يوغسلافيا وفي أثناء تلك الضربات مثالا حيا على ذلك.
    72. Como consecuencia de los ataques aéreos de la OTAN realizados en mayo la situación sobre el terreno empeoró rápidamente. UN ٢٧- وعلى إثر الضربات الجوية التي وجﱠهتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي في أيار/مايو، ازداد الوضع سوءاً بشكل سريع.
    69. Como consecuencia del ataque aéreo de la OTAN del 25 de mayo de 1995, las represalias de los serbios incluyeron el bombardeo de Sarajevo así como de otras " zonas seguras " designadas por las Naciones Unidas, concretamente Tuzla, Goražde, Srebrenica y Bihać. UN ٩٦- وعلى إثر الضربات الجوية التي وجﱠهتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي في ٥٢ أيار/مايو ٥٩٩١ تضمنت اﻷعمال الانتقامية التي قام بها الصرب قصف سراييفو، وغيرها من المناطق التي أعلنتها اﻷمم المتحدة " مناطق آمنة " ، ولا سيما توزلا وغوراجده وسريبرينيتسا وبيهاتش.
    Hago un llamamiento al Gobierno de la República Árabe Siria para que ponga fin a los ataques aéreos, que causan sufrimiento a la población civil. UN وأهيب بحكومة الجمهورية العربية السورية أن تتوقف عن شن الضربات الجوية التي تسبب المعاناة للسكان المدنيين.
    72. Como consecuencia de los ataques aéreos de la OTAN realizados en mayo la situación sobre el terreno empeoró rápidamente. UN ٢٧- وعلى إثر الضربات الجوية التي وجﱠهتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي في أيار/مايو، ازداد الوضع سوءاً بشكل سريع.
    La Oficina de Belgrado fue evacuada inmediatamente antes del comienzo de los ataques aéreos de la OTAN y no es probable que vuelva a abrirse en un futuro próximo. UN ١٢٧ - وتم اﻹجلاء الفوري لمكتب بلغراد قبل بداية الضربات الجوية التي شنتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي، ولا يرجح أن يعاد فتحه في المستقبل القريب.
    Entre ocho y 40 palestinos resultaron heridos en toda la Ribera Occidental durante manifestaciones en contra de los ataques aéreos de los Estados Unidos a Bagdad. UN وقد أصيب ما بين حوالي ٨ و ٤٠ فلسطينيا بجراح في شتى أنحاء الضفة الغربية أثناء تظاهرات قامت ضد الضربات الجوية التي وجهتها الولايات المتحدة إلى بغداد.
    Otros documentos quedaron destruidos en los ataques aéreos de 1999 de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte, puesto que la mayoría de ellos se guardaban en instalaciones militares y policiales que estuvieron expuestas a bombardeos intensos. UN وقد أدت الضربات الجوية التي نفذتها منظمة حلف شمال الأطلسي عام 1999 إلى إتلاف بعض الوثائق، لأن أكثرها كان محفوظاً في منشآت الجيش والشرطة التي تعرضت لحرائق شديدة.
    El aumento de la inseguridad registrado desde que comenzaron los ataques aéreos de la coalición internacional causó un enlentecimiento de las entregas a las zonas rurales de Idleb y Alepo, controladas por la oposición. UN وأدى تفاقم انعدام الأمن منذ بدء الضربات الجوية التي نفذها التحالف الدولي إلى تباطؤ عمليات إيصال الشحنات إلى المناطق الريفية التي تسيطر عليها المعارضة في إدلب وحلب.
    74. La captura de personal de las Naciones Unidas como rehenes por las fuerzas serbias de Bosnia después de los ataques aéreos de la OTAN, en mayo, puso a la comunidad internacional frente a una crisis sumamente grave. UN ٤٧- وجاء احتجاز قوات الصرب البوسنيين للعاملين في اﻷمم المتحدة كرهائن على إثر الضربات الجوية التي وجﱠهتها قوات حلف شمال اﻷطلسي في أيار/مايو فوضع المجتمع الدولي أمام أزمة كبرى.
    82. Como represalia por los ataques aéreos de la OTAN, las fuerzas serbias de Bosnia bombardearon el 25 de mayo de 1995 las " zonas seguras " . UN ٢٨- وانتقاماً من الضربات الجوية التي وجﱠهتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي قصفت قوات الصرب البوسنيين في ٥٢ أيار/مايو ٥٩٩١ " المناطق اﻵمنة " .
    74. La captura de personal de las Naciones Unidas como rehenes por las fuerzas serbias de Bosnia después de los ataques aéreos de la OTAN, en mayo, puso a la comunidad internacional frente a una crisis sumamente grave. UN ٤٧- وجاء احتجاز قوات الصرب البوسنيين للعاملين في اﻷمم المتحدة كرهائن على إثر الضربات الجوية التي وجﱠهتها قوات حلف شمال اﻷطلسي في أيار/مايو فوضع المجتمع الدولي أمام أزمة كبرى.
    82. Como represalia por los ataques aéreos de la OTAN, las fuerzas serbias de Bosnia bombardearon el 25 de mayo de 1995 las " zonas seguras " . UN ٢٨- وانتقاماً من الضربات الجوية التي وجﱠهتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي قصفت قوات الصرب البوسنيين في ٥٢ أيار/مايو ٥٩٩١ " المناطق اﻵمنة " .
    76. Fuera de Kosovo los ataques aéreos de la OTAN fueron especialmente intensos en los centros densamente poblados de Vojvodina, Serbia meridional, y el propio Belgrado, así como en sus inmediaciones. UN 76- كانت الضربات الجوية التي قامت بها منظمة حلف شمال الأطلسي خارج كوسوفو مكثفة بوجه خاص في المراكز ذات الكثافة السكانية العالية وحولها في فويفودينا، جنوب صربيا، وفي بلغراد ذاتها.
    Al 16 de abril el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia adujo que a raíz de los ataques aéreos de la OTAN habían muerto 1.000 personas y habían resultado heridas 4.000. UN وفي ١٦ نيسان/أبريل ادعت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن ألف شخص قُتلوا وأن أربعة آلاف جُرحوا في الضربات الجوية التي شنتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Como puede comprobarse en el apéndice de la presente carta, las fuerzas del régimen se han mostrado particularmente crueles en la ciudad de Ar-Raqqa, donde, al amparo de los ataques aéreos de los Estados Unidos contra el EIIL, han masacrado a civiles inocentes en una escala sin precedentes. UN وكما يتبين في ضميمة هذه الرسالة، أظهرت قوات النظام وحشية بالغة في مدينة الرقة، حيث استخدمت غطاء الضربات الجوية التي تقودها الولايات المتحدة ضد الدولة الإسلامية لذبح المدنيين الأبرياء على نطاق لم يسبق له مثيل.
    69. Como consecuencia del ataque aéreo de la OTAN del 25 de mayo de 1995, las represalias de los serbios incluyeron el bombardeo de Sarajevo así como de otras " zonas seguras " designadas por las Naciones Unidas, concretamente Tuzla, Gorazde, Srebrenica y Bihac. UN ٩٦- وعلى إثر الضربات الجوية التي وجﱠهتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي في ٥٢ أيار/مايو ٥٩٩١ تضمنت اﻷعمال الانتقامية التي قام بها الصرب قصف سراييفو، وغيرها من المناطق التي أعلنتها اﻷمم المتحدة " مناطق آمنة " ، ولا سيما توزلا وغوراجده وسريبرينيتسا وبيهاتش.
    Los vuelos se reanudaron el 16 de noviembre, cuando se suspendieron los ataques aéreos que se había previsto dirigir contra el Iraq. UN واستؤنفت الرحلات الجوية في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر بعد أن أجﱢلت الضربات الجوية التي كان مخططا توجيهها إلى العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد