ويكيبيديا

    "الضرورة الحتمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesidad imperiosa
        
    • imperativo
        
    • imperiosa necesidad
        
    • necesidad ineludible
        
    No obstante, Burundi no puede dejar de destacar la necesidad imperiosa de que esta Organización mundial se transforme en un escudo omnipresente de la paz, la seguridad y el progreso. UN ومع هذا يجب أن تشدد بوروندي على الضرورة الحتمية ﻷن تصبح المنظمة العالمية درعا دائم الحضور للسلام واﻷمن والتقدم.
    Reafirmando la necesidad imperiosa de que se resuelva el problema de los refugiados de Palestina en bien de la justicia y el logro de una paz duradera en la región, UN وإذ تؤكد الضرورة الحتمية لحل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل ولإحلال سلام دائم في المنطقة،
    Reafirmando la necesidad imperiosa de que se resuelva el problema de los refugiados de Palestina en bien de la justicia y el logro de una paz duradera en la región, UN وإذ تؤكد الضرورة الحتمية لحل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل ولإحلال سلام دائم في المنطقة،
    No obstante, el imperativo fundamental es garantizar una base financiera estable para la financiación del Tribunal Internacional. UN ومع ذلك، تقتضي الضرورة الحتمية العليا ضمان أساس سليم لتمويل محكمة جرائم الحرب.
    Nuestros tres países van a presentar un proyecto de resolución que aborda ese imperativo en el próximo período de sesiones de la Primera Comisión. UN وتنوي بلداننا الثلاثة أن تقدم قرارا بشأن هذه الضرورة الحتمية في دورة اللجنة الأولى في السنة المقبلة.
    Imbuidos de ese espíritu, subrayamos la imperiosa necesidad de utilizar nuestros recursos y oportunidades, conjuntamente con esfuerzos internacionales de colaboración y con un criterio científico interdisciplinario, a fin de elaborar un plan efectivo y viable orientado hacia ese objetivo. UN وبهذه الروح نؤكد الضرورة الحتمية للاستفادة من الموارد والفرص المتاحة لنا، بالاقتران بالجهود التعاونية الدولية وبنهج علمى متعدد التخصصات، لنخلص إلى خطة فعالة، لها مقومات البقاء، في هذا الاتجاه.
    Reafirmando la necesidad imperiosa de luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ يؤكدون من جديد الضرورة الحتمية لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    Ello pone de relieve la necesidad imperiosa de asegurar la coherencia del sistema mundial de comercio, suministro de ayuda, deuda y finanzas, incluso en la etapa de recuperación. UN وهذا يبرز الضرورة الحتمية للاتساق في النظام العالمي للتجارة والمعونة والديون والمالية حتى في مرحلة الإنعاش.
    Por lo tanto, el proyecto de resolución recalca la necesidad imperiosa de que Israel rescinda de inmediato todas sus acciones y decisiones ilegales de conformidad con el Convenio de Ginebra y las resoluciones pertinentes aprobadas por la Organización. UN وبناء على ذلك يؤكد مشروع القرار على الضرورة الحتمية لقيام اسرائيل بأن تلغي فورا جميع اجراءاتها وقراراتها غير القانونية في تطابق تام مع اتفاقية جنيف والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة.
    Sin embargo, ponen de relieve principalmente la necesidad imperiosa de una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y la OCI en las esferas económica y social, incluso entre los organismos e instituciones especializados de ambas organizaciones. UN إلا أنها، فوق كل شيء، تبرز الضرورة الحتمية لقيام تعاون أوثق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي في المجالات الاقتصاديــة والاجتماعيــة، بما فــي ذلك بين وكالات ومؤسسات المنظمتين المتخصصة.
    La única realidad para Chipre es la necesidad imperiosa de lograr la paz y la reconciliación mediante una solución mutuamente aceptable dentro de los parámetros de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN إن الحقيقة الوحيدة هي الضرورة الحتمية لتحقيق السلام والمصالحة في قبرص عن طريق حل مقبول للطرفين ضمن إطار بارامترات قرارات الأمم المتحدة.
    La amarga experiencia de Europa sudoriental en el pasado decenio, incluidos los acontecimientos que han tenido lugar en los últimos tiempos en mi país, son una prueba más de que existe una necesidad imperiosa de aplicar por completo la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos. UN وفي تجربة جنوب شرق أوروبا المريرة خلال العقد المنصرم، بما فيها أحداث الآونة الأخيرة في بلدي، دليل آخر على الضرورة الحتمية لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين على الوجه الأكمل.
    Con este ánimo, subrayamos la necesidad imperiosa de introducir cambios en el régimen mundial de comercio, de reformar la estructura financiera internacional y de ayudar a los países en desarrollo a superar sus problemas. UN وبهذه الروح نشدد على الضرورة الحتمية لإحداث تغيير في نظام التجارة العالمية، وإصلاح الهياكل المالية الدولية، وتقديم المساعدة للبلدان النامية لتمكينها من التغلب على مشاكلها.
    La necesidad de responder a estos retos de manera eficaz e innovadora debe abordarse conjuntamente con la necesidad imperiosa y absoluta de salvaguardar el marco previsto por la Carta de las Naciones Unidas. UN وضرورة الاستجابة لهذه التحديات بوسائل فعالة وابتكارية يجب معالجتها بالاقتران مع الضرورة الحتمية للحفاظ على الإطار الذي يوفره ميثاق الأمم المتحدة.
    En ninguna esfera este imperativo es más patente que en la del control de los armamentos y el desarme. UN ولا تتجلى هذه الضرورة الحتمية مثلما تتجلى في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Muchas cuestiones esenciales derivan de este imperativo de desarrollo económico. UN والعديد من المسائل الأساسية ينبثق من هذه الضرورة الحتمية للتنمية الاقتصادية.
    Se hacía caso omiso del imperativo de llevar a cabo procesos de consolidación de la paz y reconciliación nacional inclusivos y de base amplia. UN وقد تم التملص من الضرورة الحتمية لإقامة عمليتين لبناء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية على نطاق واسع وشامل.
    Y ya era hora de que la conciencia humana se despertara al imperativo de actuar de tal manera, a fin de evitar la repetición de las atrocidades del pasado reciente. UN فقد آن الأوان ليستيقظ الضمير الإنساني ويدرك الضرورة الحتمية لإجراء هذا التحول من أجل تجنب تكرار فظائع الماضي القريب.
    Resolver la desigualdad y cumplir el imperativo de la protección social UN الضرورة الحتمية لمعالجة عدم المساواة وللحماية الاجتماعية
    La coordinación de las políticas sectoriales, sobre la base de la concertación y el diálogo, ha permitido el logro de los objetivos estratégicos, en convergencia con la imperiosa necesidad de mantener este ritmo, resultado de los esfuerzos desplegados por el conjunto de los agentes que contribuyen a la promoción de la mujer. UN وقد سمحت سياسات قطاعية منسقة وقائمة على التشاور والحوار بتحقيق أهداف استراتيجية بمعدلات نجاح تؤكد جميعا الضرورة الحتمية للحفاظ على هذه الوتيرة التي تمثل ثمرة الجهود المبذولة من مجموع الشركاء المساهمين في النهوض بالمرأة.
    Es en esa perspectiva que el espíritu y la letra de la mencionada Ley de Amnistía está fundamentada en su carácter de totalidad, lo que implica en la práctica la necesidad ineludible de la concesión del perdón, sin excepción alguna, para crear las condiciones que hagan posible la genuina reconciliación de la sociedad salvadoreña. UN ومن هذا المنظور، فإن قانون العفو العام المشار اليه يرتكز، نصا وروحا، على طابعه الشامل، مما يعني في الواقع الضرورة الحتمية لمنح العفو، دون أي استثناء، من أجل تهيئة الظروف اللازمة للمصالحة الحقيقية في المجتمع السلفادوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد