No fui a ver a Burroughs. No fue necesario, podemos olvidarnos de él. | Open Subtitles | لم اذهب الى باروز,لم اجد من الضرورى الذهاب اليه, دعينا ننساه |
Era necesario pasar a una fase operacional eficaz. | UN | ومن الضرورى الآن الانتقال إلى مرحلة عملية فعالة. |
Es necesario, por consiguiente, ejercer presión sobre Marruecos y aplicar lo dispuesto en las resoluciones aprobadas mediante la celebración de un referéndum transparente. | UN | ومن الضرورى أن يتم الضغط على المغرب حتى ينفذ القرار الذى تم اتخاذه بإجراء استفتاء بشفافية. |
Es esencial que un oficial tenga ese respeto. | Open Subtitles | أنه من الضرورى لأى ضابط أن يحصل على هذا الأحترام |
Es absolutamente vital que encontremos a la madre de Bruiser. Y pronto. | Open Subtitles | من الضرورى جدا إيجاد والدة بروزر |
Es imprescindible que alertemos a la comunidad. | Open Subtitles | اصبح من الضرورى ان نحذر المجتمع |
No es necesario limitarse a adoptar medidas a corto plazo. | UN | وليس من الضرورى بالتأكيد أن نتقيد بتدابير قصيرة الأجل. |
Es necesario mantener la idea de una situación de riesgo excepcional y esa distinción es importante. | UN | ومن الضرورى من ناحية أخرى الحفاظ على توافق حول فكرة الموقف الذى ينطوى على خطورة غير عادية، وذلك الفرق مهم. |
¿Dices que era absolutamente necesario esconderla? . | Open Subtitles | أتعنى انه كان من الضرورى وحتميا اخفاؤه ؟ |
¿Diría que el Sr. Friendly le dejó claro... que era absolutamente necesario asesinar a Joey Doyle... para mantener su control... en los muelles y en el sindicato del puerto? | Open Subtitles | ايمكنك ان تقول ان السيد فرندلى اوضح لك انه كان من الضرورى قتل جوى دويل لكى يحافظ على تحكمه |
Es necesario tú hablas inglés... mí, porque, no porque... | Open Subtitles | من الضرورى أن تتحدثى بالإنجليزية معى لأنه |
Es necesario que nuestros prestigiosos médicos y expertos digan su palabra. | Open Subtitles | من الضرورى أن أطبائنا وخبرائنا الموثوق بهم . يقولون رأيهم فى هذا |
Me fué necesario simular mi muerte para poder trabajar sin ser observado, por unos pocos dias. | Open Subtitles | كان من الضرورى تمثيل وفاتى حتى اعمل بعيدا عن المراقبة لعدة ايام |
Para salvarlo, quizá sea necesario traicionarlo, ¿no? | Open Subtitles | لانقاذها , ربما كان من الضرورى ان تخونها . صح ؟ |
¿Era necesario desvelar el pasado de Phyllida, Poirot? | Open Subtitles | أكان من الضرورى البحث فى ماضى كامبيون يابوارو ؟ |
No quiero que lo utilices, a menos que sea necesario. | Open Subtitles | أنا لا أريدك أن تستعملها ،الا فى الضرورى القصوى |
Es esencial que sientan orgullo por su trabajo. | Open Subtitles | أنه من الضرورى لهم أن يفخروا بعملهم أليس كذلك يا سادة ؟ |
Tengo información y es vital que la tengan ellos. | Open Subtitles | لدي معلومات ومن الضرورى أن أوصلها لهم |
Creo que es imprescindible llevar las tropas a Morelos... | Open Subtitles | أعتقد أنه من الضرورى أن آخذ قواتىإلى"موريلوس" |
En la ejecución del plan es fundamental alcanzar cinco objetivos: | UN | ومن أجل تنفيذ هذه الخطة فإنه من الضرورى تحقيق خمسة أهداف: |
César, es preciso que nos entendamos. | Open Subtitles | -ايها القيصر من الضرورى ان نفهم بعضنا لبعض |
Tal vez podamos minimizar este escándalo, pero... ... es imperativo que venga apenas reciba esto. | Open Subtitles | ربما يمكننا أن نعمل بطريقة لكى نخفى تلك الفضيحة لكن من الضرورى أن تأتى فى الثانية التى تسلمت فيها تلك الرسالة |
Es decir, después de todo, un problema que afecta a las personas negras y que afecta a las mujeres, ¿no debería incluir necesariamente a personas negras mujeres y a las mujeres negras? | TED | أعني، بعد كل شيء، القضية التي تؤثر على السود والقضية التي تؤثر على النساء، أليس من الضرورى أن تشمل هذه أشخاصًا سودًا هم نساء ونساءً من السود؟ |
Por lo tanto, es indispensable que las partes se empeñen en encontrar sin demora una solución duradera. | UN | ومن ثم فمن الضرورى ألا تتوانى الأطراف عن التوصل إلى حل دائم. |