ويكيبيديا

    "الضروري إعادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesario volver
        
    • necesario reanudar
        
    • necesaria una
        
    • preciso reanudar
        
    • necesario restablecer
        
    • necesario reorientar
        
    En lo que se refiere al comercio, es necesario volver a examinar el funcionamiento del sistema comercial internacional con un criterio más crítico. UN وفيما يخص التجارة يرى الوفد الهندي أنه من الضروري إعادة النظر في طريقة سير النظام التجاري الدولي بنظرة انتقادية أكثر.
    A fin de que la Asamblea General pueda adoptar las medidas necesarias, será necesario volver a examinar ese tema del programa. UN ومن أجل تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء المناسب، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Es necesario volver a examinar el poder, en su contenido, sus motivaciones y sus manifestaciones. UN فمن الضروري إعادة النظر في السلطة، في جوهرها ودوافعها ومظاهرها.
    A fin de que la Asamblea General pueda examinar esta cuestión será necesario reanudar el examen del tema 109 del programa. UN وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في هذه المسألة، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال.
    El Grupo también estimó necesario volver a destacar las recomendaciones a los Estados Miembros que figuran en ambos documentos. UN ورأى الفريق أيضا أن من الضروري إعادة التأكيد على التوصيات الواردة في الوثيقتين والموجهة إلى الدول اﻷعضاء.
    En cuanto a la cuestión del veto, a nuestro juicio es necesario volver a examinar este derecho para que su utilización se limite a las cuestiones relativas al Capítulo VII de la Carta. UN ونرى من الضروري إعادة النظر في حق النقض وقصر استخدامه على اﻷمور التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    Sin embargo, no cabe duda de que es necesario volver a definir el papel económico del Estado con respecto al mercado. UN ومع ذلك فليس هناك شك في أنه من الضروري إعادة تعريف الدور الاقتصادي للدولة إزاء السوق.
    Si esa promesa no se materializara, sería necesario volver a considerar la cuestión. UN وإذا لم يتسن تحقيق هذا الوعد، سيكون من الضروري إعادة النظر في الموضوع.
    Era necesario volver a plantearse el análisis de la sostenibilidad de la deuda. UN ومن الضروري إعادة النظر في تحليل القدرة على تحمل الديون.
    Era necesario volver a plantearse el análisis de la sostenibilidad de la deuda. UN ومن الضروري إعادة النظر في تحليل القدرة على تحمل الديون.
    Era necesario volver a plantearse el análisis de la sostenibilidad de la deuda. UN ومن الضروري إعادة النظر في تحليل القدرة على تحمل الديون.
    Para que la Asamblea pueda celebrar la reunión conmemorativa en el día de hoy, será necesario volver a someter a examen el subtema. UN وبغية أن تعقد الجمعية العامة اجتماعها اليوم، من الضروري إعادة فتح باب النظر في هذا البند الفرعي.
    Es necesario volver a considerar el problema y encontrar una solución basada en un enfoque amplio. UN ومن ثم فإنه من الضروري إعادة النظر في هذه المشكلة وإيجاد حل قائم على أساس نهج شامل.
    Por ello, podría ser necesario volver a plantearse las medidas concebidas para responder únicamente a la degradación de las tierras secas. UN وبالتالي، قد يكون من الضروري إعادة النظر في التدابير المصممة فقط للتصدي لتردي الأراضي الجافة.
    Es necesario volver a establecer una presencia policial en los distritos costeros, ya que las intervenciones esporádicas sólo podrán tener un éxito limitado. UN ومن الضروري إعادة إنشاء قوة للشرطة في المقاطعات الساحلية لأن التدخلات المتفرقة لن تحقق إلاّ نجاحا محدودا.
    Aun así, será necesario volver a capacitar a los trabajadores que pierdan su puesto de trabajo, además de proporcionar formación y oportunidades de aprendizaje y desarrollar los conocimientos especializados para los empleos verdes. UN وسيكون من الضروري إعادة تدريب شرائح من القوة العاملة ممن سيخسرون وظائفهم، علاوة على توفير التدريب والتدريب المهني وتطوير مهارات أصحاب الأعمال الحرّة لكي يستطيعوا مزاولة الأعمال الخضراء.
    En este contexto, si bien ambas partes declararon que los principios del acuerdo de paz de Arusha seguían siendo un marco válido, cada una de ellas estimó que debido a las nuevas circunstancias sería necesario volver a negociar ciertas partes del acuerdo. UN وفي هذا السياق، رغم أن كل من الجانبين قد أعلن أن مبادئ اتفاق أروشا للسلم لا تزال صحيحة، فقد ذكر أن الظروف الجديدة تجعل من الضروري إعادة التفاوض بشأن أجزاء معينة من الاتفاق.
    Para que la Asamblea examine el proyecto de decisión, será necesario reanudar el examen del tema 10 del programa. ¿Puedo entender que la Asamblea General desea reanudar el examen del tema 10 del programa? UN وحتى يتسنى للجمعية للنظر في مشروع المقرر، سيكون من الضروري إعادة النظر في البند 10 من جدول الأعمال. هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تعيد النظر في البند 10 من جدول الأعمال؟
    41. En este contexto resultó necesaria una nueva concepción de la función del Estado, teniendo en cuenta los factores socioeconómicos, culturales y constitucionales, sin olvidar la importancia de reforzar la moralidad y la ética en los servicios públicos. UN 41- وفي هذا السياق، بدا من الضروري إعادة التفكير في دور الدولة، مع مراعاة العوامل الاجتماعية - الاقتصادية، والثقافية، والدستورية، وتحقيق الأمر المهم الباقي وهو تعزيز الأخلاق وحسن السلوك في الدوائر العامة.
    A fin de que la Asamblea General pueda adoptar las medidas necesarias, será preciso reanudar el examen del tema 17 a) del programa. UN ٢ - وبغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء اللازم، سيكون من الضروري إعادة النظر في البند ١٧ )أ( من جدول اﻷعمال.
    Por consiguiente, es necesario restablecer el equilibrio de tareas entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وعليه، فمن الضروري إعادة التوازن في مهام مجلس الأمن والجمعية العامة.
    La Federación de Rusia cree necesario reorientar el Mecanismo de la Dimensión Humana a fin de oponerse al nacionalismo agresivo. UN ويرى الاتحاد الروسي أن من الضروري إعادة توجيه آلية البعد الانساني الى وجهة مكافحة النعرة القومية العدوانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد