ويكيبيديا

    "الضروري زيادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesario aumentar
        
    • necesario incrementar
        
    • necesario seguir
        
    • necesita una mayor
        
    • necesario intensificar
        
    • necesitan más
        
    • esencial aumentar
        
    • preciso incrementar
        
    • indispensable aumentar
        
    • debe aumentarse
        
    • requiere un mayor
        
    • necesitan mayores
        
    • necesaria una mayor
        
    • requiere profundizar
        
    • necesario que se
        
    Será necesario aumentar la capacitación y el apoyo logístico para garantizar un número adecuado de observadores de las elecciones. UN وسيكون من الضروري زيادة الدعم في مجالات التدريب والسوقيات لضمان وجود عدد كاف من مراقبي الانتخابات.
    También es necesario aumentar el número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. UN كما أن من الضروري زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن.
    La República de Belarús considera que es necesario aumentar el número de miembros del Consejo en ambas categorías en un mínimo de 11 escaños. UN وتعتبر جمهورية بيلاروس أنه من الضروري زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كلتا الفئتين بما لا يقل عن 11 مقعدا.
    35.24 Será necesario incrementar la cooperación interinstitucional en las actividades de información y educación en la esfera de los derechos humanos. UN ٣٥-٢٤ وسيكون من الضروري زيادة التعاون فيما بين الوكالات في اﻷنشطة المتعلقة بالتثقيف واﻹعلام في مجال حقوق الانسان.
    Es necesario seguir estudiando cómo reforzar la solidaridad intergeneracional mediante la acción pública. UN ومن الضروري زيادة استكشاف الكيفية التي يمكن بها تعزيز التضامن بين الأجيال عن طريق العمل العام.
    Se necesita una mayor cooperación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, sobre la base de un claro entendimiento y respeto de sus respectivos mandatos y sus estructuras de gobernanza. UN ومن الضروري زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، استنادا إلى فهم واحترام واضحين لولاية كل منها وهياكل الحوكمة لديها.
    Compartimos plenamente el criterio de que es necesario intensificar aún más los esfuerzos para acelerar el proceso de aplicación. UN ونحن نشارك تماما وجهة النظر القائلة بأن من الضروري زيادة الجهود المكثفة لﻹسراع بتنفيذ هذه العملية.
    Algunos participantes señalaron que sería necesario aumentar no el número de miembros del Comité, sino los recursos financieros y humanos de que dispone. UN وبيَّن البعض أنه ليس من الضروري زيادة عدد أعضاء اللجنة بقدر ما هو ضروري زيادة الإمكانات المادية والبشرية المتاحة لها.
    A medida que se adquiera más experiencia, acaso sea necesario aumentar esas estimaciones o financiar actividades ampliadas, en todo o en parte con cargo a contribuciones voluntarias. UN ومع اكتساب مزيد من الخبرة، قد يتبين أن من الضروري زيادة هذه التقديرات أو اﻷنشطة الموسعة الممولة، كليا أو جزئيا، من المساهمات الطوعية.
    Es necesario aumentar la conciencia pública sobre los resultados de la Cumbre Mundial y sobre lo logrado hasta la fecha. UN ومن الضروري زيادة الوعي العام بنتائج مؤتمر القمة العالمي وبالنتائج المحققة حتى اﻵن.
    Resultaba, pues, necesario aumentar la AOD dirigida a los PMA. UN وبالتالي فإنه من الضروري زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا.
    Igualmente, será necesario aumentar la eficiencia y eficacia de la gestión habitacional para evitar una agudización del actual déficit de vivienda. UN كما سيكون من الضروري زيادة فعالية إدارة اﻹسكان وكفاءتها من أجل تفادي زيادة تفاقم عجز المساكن الحالي.
    Igualmente, será necesario aumentar la eficiencia y eficacia de la gestión habitacional para evitar una agudización del actual déficit de vivienda. UN كما سيكون من الضروري زيادة فعالية إدارة اﻹسكان وكفاءتها من أجل تفادي زيادة تفاقم عجز المساكن الحالي.
    Es necesario aumentar el número de puestos no permanentes para que más países tengan oportunidad de ser miembros del Consejo en un marco temporal relativamente más corto. UN فمن الضروري زيادة عدد المقــاعد غير الدائمة ﻹتــاحة الفرصة لمزيد من البلدان أن تعمل في المجلس ضمن إطار زمني أقصر مدة.
    Para lograr lo anterior fue necesario incrementar el esfuerzo presupuestal entre las vigencias 2003 y 2006. UN ولتمويل هذه الإنجازات، كان من الضروري زيادة الجهود في المجال المالي ما بين السنتين الماليتين 2003 و 2006.
    Pero es necesario seguir trabajando de modo creativo para conseguir nuevos sistemas integrados; sobre todo, será preciso aumentar considerablemente las inversiones en ciencia y tecnología. UN إلا أن هناك حاجة إلى العمل الابتكاري بغية إيجاد نظم متكاملة جديدة. واﻷهم من ذلك، هو أنه سيكون من الضروري زيادة الاستثمار في العلم والتكنولوجيا إلى حد بعيد.
    Se necesita una mayor cooperación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, sobre la base de un claro entendimiento y respeto de sus respectivos mandatos y sus estructuras de gobernanza. UN ومن الضروري زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، استنادا إلى فهم واحترام واضحين لولاية كل منها وهياكل الحوكمة لديها.
    Con este fin, juzgamos necesario intensificar las inversiones productivas en el desarrollo agrícola y rural para lograr una seguridad alimentaria permanente. UN ولهذه الغاية، نرى أن من الضروري زيادة الاستثمار المنتج في مجال التنمية الريفية والزراعية لكفالة الأمن الغذائي الدائم.
    Se necesitan más recursos de todas las fuentes a fin de suministrar recursos sostenidos y suficientes para ejecutar programas eficaces. UN ومن الضروري زيادة الموارد المستمدة من جميع المصادر بغية إتاحة موارد كافية ومستدامة لتنفيذ البرامج بفعالية.
    Por consiguiente, consideramos esencial aumentar la cantidad de la asistencia. UN ولذا فنحن نرى أن من الضروري زيادة المعونات.
    Un análisis de esa evaluación había mostrado que los programas actuales no estaban colmando la brecha y que era preciso incrementar el porcentaje del personal docente femenino y mejorar la calidad de la educación impartida a las niñas. UN وأضاف أنه اتضح من تحليل هذا التقييم أن البرامج الحالية لا تضيق الفجوة وأن من الضروري زيادة نسبة المعلمات وتحسين نوعية التعليم المقدم إلى البنات.
    Es indispensable aumentar el financiamiento para la ONUDD. UN ومن الضروري زيادة تمويل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Por lo tanto, debe aumentarse la eficacia de las Naciones Unidas al servicio de la paz. UN ولهذا فمن الضروري زيادة كفاءة اﻷمم المتحدة لخدمة السلام.
    Se requiere un mayor compromiso a nivel internacional y nacional para luchar contra la degradación ambiental. UN ومن الضروري زيادة الالتزام على المستويين الدولي والوطني لمكافحة التدني البيئي.
    Ya se observan algunos resultados de esos servicios, pero se necesitan mayores esfuerzos, según proceda, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وقد بدأت هذه التسهيلات تؤتي ثمارها، لكن من الضروري زيادة الجهود المدعومة من المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء.
    Es necesaria una mayor inversión en la agricultura tanto de fuentes públicas como privadas y se deben controlar más estrechamente los compromisos de ayuda al desarrollo. UN من الضروري زيادة الاستثمار في الزراعة من المصادر العامة والخاصة معا، ورصد الالتزامات بالمساعدة الإنمائية بصورة أدق.
    La Declaración continúa: " habida cuenta de que siguen existiendo importantes diferencias en relación con cuestiones fundamentales, se requiere profundizar el examen de esas cuestiones " . UN ويمضي اﻹعلان قائلا " وحيث أن هناك خلافات هامة ما زالت قائمة حول قضايا رئيسية، فمن الضروري زيادة النظر فيها بتعمق " .
    Al mismo tiempo, Polonia considera necesario que se aumente la representación de Europa central y oriental en el Consejo con un miembro adicional. UN وفــي الوقــت ذاته، ترى بولندا أن من الضروري زيادة تمثيل أوروبا الوسطى والشرقية في المجلس بعضو إضافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد