ويكيبيديا

    "الضريبة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del impuesto sobre
        
    • el impuesto sobre
        
    • impuesto sobre la
        
    • impuestos sobre la
        
    • impuesto a la
        
    • impuesto de
        
    • el impuesto a
        
    • de los impuestos sobre
        
    • fiscal de
        
    • un impuesto sobre
        
    • del impuesto a
        
    • impuestos sobre las
        
    • impuesto sobre el
        
    • fiscales a los
        
    • de impuestos
        
    En algunos sectores, la tasa del impuesto sobre la renta se situaba en un nivel competitivo del 20%. UN وفي قطاعات معينة، تبلغ معدلات الضريبة على الدخل نسبة 20 في المائة وهي نسبة تنافسية.
    - Se había registrado un año de retraso en la verificación de las demandas de reembolso del impuesto sobre el valor añadido (IVA). UN ● كان هناك تأخير بمقدار سنة واحدة في إعداد مطالبات استرداد الضريبة على القيمة المضافة.
    :: Reforma del sistema de ingresos públicos, estableciendo el impuesto sobre el valor añadido a nivel estatal y reformando el sistema de aduanas; UN :: إصلاح نظام الإيرادات عن طريق الشروع في عملية جباية الضريبة على القيمة المضافة على صعيد الدولة وإصلاح جهاز الجمارك
    El código del Servicio de impuestos Internos de los Estados Unidos es la Ley territorial de impuestos sobre la renta de Guam. UN وبالتالي فإن قانون الإيرادات الداخلية في الولايات المتحدة يشكل قانون الضريبة على الدخل في إقليم غوام.
    Un ejemplo típico es el impuesto a la gasolina con plomo para automóviles. UN والمثال النموذجي لذلك هو الضريبة على وقود السيارات المعالج بالرصاص.
    Eliminar los retrasos acumulados de las solicitudes de reembolso del impuesto sobre el valor añadido (IVA) UN تلافي التأخير في المطالبات المتعلقة بتسديد الضريبة على القيمة المضافة.
    Esta Ley grava las ganancias o utilidades resultantes de cualquier enajenación de bienes inmuebles con sujeción a las normas de la Ley del impuesto sobre la Renta. UN وتفرض هذه الضريبة على كل المكاسب أو الأرباح الناشئة عن نقل ملكية الممتلكات العقارية، رهنا بأحكام قانون ضريبة الدخل.
    Esos indicadores vigilan las tendencias en aspectos como las solicitudes de reembolsos del impuesto sobre el valor añadido (IVA) y la recaudación forzosa. UN وترصد هذه المؤشرات الاتجاهات في مجالات من قبيل طلبات استرداد الضريبة على القيمة المضافة وإنفاذ التحصيل الضريبي.
    2007: Aumento del impuesto sobre bienes y servicios y plan asistencial UN 2007: زيادة الضريبة على السلع والخدمات والرفاه الاجتماعي المشروط
    Se le debería reembolsar, con los intereses legales, la diferencia entre el impuesto sobre la renta que pagó en 2000 y el impuesto que habría pagado si hubiera sido tratado en pie de igualdad con el grupo privilegiado. UN وينبغي رد الفارق بين الضريبة على الدخل التي دفعها في عام 2000 والضريبة التي كان سيدفعها لو أنه عومل على قدم المساواة مع المجموعة المتميزة، إضافة إلى الفوائد التي ينص عليها القانون.
    El Níger forma parte de los 17 primeros países que han establecido el impuesto sobre los billetes de avión. UN والنيجر واحد من أول 17 بلدا أقر الضريبة على تذاكر الطيران.
    Señaló que el impuesto sobre las transacciones financieras, si bien era controvertido, no debía ser un tema tabú y debía estudiarse en primer lugar a nivel técnico y seguidamente a nivel político. UN وأشار إلى أن الضريبة على المعاملات المالية، رغم أنها مثيرة للجدل، ينبغي ألا تكون موضوعا محرما، وأنه ينبغي مناقشتها على المستوى الفني أولا ثم على المستوى السياسي.
    El examen de las consecuencias de la introducción de ese impuesto sobre la competitividad del caucho natural pone de manifiesto los puntos que a continuación se exponen. UN ودراسة آثار فرض مثل هذه الضريبة على قدرة المطاط الطبيعي على المنافسة تكشف العناصر المبينة أدناه.
    Los estudios realizados indicaron que sería posible aplicar ese impuesto sobre la base de las redes electrónicas interbancarias existentes y los procedimientos de liquidación diaria aplicados entre los bancos nacionales. UN فقد دلت الدراسات على أن من الممكن تطبيق مثل هذه الضريبة على أساس الشبكات الالكترونية القائمة حاليا بين المصارف وعلى أساس إجراءات التسوية بين المصارف الوطنية.
    Los reembolsos de los impuestos sobre la renta se imputan al año en el cual se hace ese reembolso a los funcionarios. UN وتقيّد الأموال المستردة في إطار الضريبة على الدخل على العام الذي تدفع فيه للموظف المعني.
    En este estudio se analiza el efecto redistributivo del sistema salarial y de impuesto a la renta. UN حللت هذه الدراسة ما للأجور ولنظام الضريبة على الدخل من أثر توزيعي.
    Argelia eliminó la interacción al suprimir el impuesto de ganancia de capital. UN وألغت الجزائر التفاعلات بإلغاء الضريبة على أرباح رأس المال.
    La reducción de los impuestos sobre las tierras forestadas puede servir de incentivo para mantener zonas forestadas en tierras agrícolas marginales y fomentar la forestación. UN وقد يوفر تخفيض الضريبة على أراضي الغابات حافزا للحفاظ على مناطق للغابات في اﻷراضي الزراعية الحدية وللتشجيع على التشجير.
    En el informe se recomienda la adopción de una fórmula para determinar niveles apropiados de apoyo para los niños, se examinan opciones a la imposición fiscal de ese ingreso y se esbozan medidas futuras para mejorar el cumplimiento obligatorio de los pagos de alimentos. UN ويوصي التقرير باعتماد صيغة لتحديد المستويات المناسبة ﻹعالة الطفل ويبحث الخيارات لفرض الضريبة على إعالة الطفل ويبين الاتجاه للتدابير المتبعة لتحسين إنفاذ مدفوعات اﻹعالة.
    Varias Partes subrayaron que un objetivo de política importante era una amplia reforma tributaria ecológica y la sustitución del impuesto sobre el trabajo por un impuesto sobre los recursos. UN وشددت عدة أطراف على أن التوسع في إصلاح الضريبة الإيكولوجية والانتقال من الضريبة على العمل إلى الضريبة على الموارد هدف هام من أهداف السياسات.
    Actualmente, si una pareja casada presenta una declaración conjunta del impuesto a las ganancias, la responsabilidad recae sobre el esposo, y éste recibe la devolución, en caso de haberla, y firma la declaración correspondiente. UN وفي الوقت الحالي، يجري تقدير ضريبة الدخل المستحقة على الزوجين بشكل مشرك، وتقع مسؤولية دفع الضريبة على عاتق الزوج وتدفع المردودات إليه. ويجب أن يوقِّع الزوج على الإقرار.
    Los impuestos sobre las viviendas de propiedad de los sirios pueden llegar a ser de hasta 1.000 dólares al año, y los impuestos sobre los productos agrícolas de hasta un 50% de su valor. UN وقد تصل الضريبة على المنزل الذي يملكه السوري إلى ٠٠٠ ١ دولار في السنة وعلى المحصول الزراعي إلى ٠٥ في المائة من قيمته.
    Incluso el país más rico del mundo tiene recursos limitados. Si concede reducciones fiscales a los ricos, dispondrá de menos recursos para gastarlos en la reparación de diques; si despliega la Guarda Nacional y reservas para reñir una guerra perdida de antemano en el Iraq, habrá menos recursos en casa para afrontar una crisis interior. News-Commentary إن مصادر أغنى دولة في العالم محدودة أيضاً. إذ أن تخفيض الضريبة على الأغنياء سيؤدي إلى الإقلال من الأموال المتاحة للإنفاق على إصلاح السدود؛ كما أن تجنيد الحرس الوطني والاحتياطي لخوض حرب يائسة في العراق، سيخفض القوات المتاحة لمقاومة الأزمات المحلية.
    A cambio, acabaré con el 10 por ciento de impuestos que pagan vuestras medicinas. Open Subtitles بالإضافة الى ذلك ، سأخفّض الضريبة على سلعكم التي يدفعها رجال الأدوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد