Un estudio sobre la vulnerabilidad social frente a los cambios ambientales en algunos países de América Latina y el Caribe | UN | دراسة عن الضعف الاجتماعي في سياق التغير البيئي في بلدان مختارة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Estudio sobre la vulnerabilidad social en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe | UN | دراسة عن الضعف الاجتماعي للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
Estos cambios pueden llevar al estancamiento económico de las regiones rurales, que se sume a las diferencias existentes entre éstas y las ciudades e intensifique la relativa vulnerabilidad social y económica de la población rural. | UN | ويمكن أن تؤدي مثل هذه التغيرات إلى حدوث ركود اقتصادي في المناطق الريفية، إضافة إلى الفوارق القائمة بين المناطق الريفية والمدن، وإلى تكثيف الضعف الاجتماعي والاقتصادي النسبي لسكان المناطق الريفية. |
La iniciativa relativa a los aspectos sociales de la vulnerabilidad urbana está encaminada a destacar, producir y difundir metodologías para el análisis de la vulnerabilidad social urbana. | UN | ووضعت المبادرة المعنية بالجوانب الاجتماعية لضعف المناطق الحضرية لتسليط الضوء على منهجيات تحليل أوجه الضعف الاجتماعي في المناطق الحضرية ووضع هذه المنهجيات وتعميمها. |
La pobreza aún afecta en promedio al 35% de la población y las vulnerabilidades sociales son la causa de los movimientos migratorios internos e internacionales que inciden en el crecimiento de la región. | UN | ولا يزال 35 في المائة من السكان في المتوسط يعانون من الفقر، وتمثل أوجه الضعف الاجتماعي أسباباً أساسية لتدفقات الهجرة الداخلية والدولية التي تؤثر على النمو في المنطقة. |
En primer lugar, adopta un enfoque temático para examinar en profundidad un tema prioritario: la cuestión de la vulnerabilidad social. | UN | فهو يأخذ أولا بنهج مواضيعي يتناول في إطاره بتعمق موضوعا واحدا من المواضيع ذات الأولوية، وهو: مسألة الضعف الاجتماعي. |
El propósito del Informe es establecer un marco de referencia para identificar las fuentes de la vulnerabilidad social y estudiar estrategias que permitan reducir la vulnerabilidad de determinados grupos sociales. | UN | ويهدف التقرير إلى وضع إطار مرجعي لتحديد مصادر الضعف الاجتماعي في أوساط فئات اجتماعية مختارة واستكشاف الاستراتيجيات التي يمكن أن تحد من أوجه هذا الضعف. |
Se ha hecho todo lo posible para abordar la cuestión de la vulnerabilidad social de forma concisa a fin de que el Informe sea un documento más breve, más centrado y de lectura más fácil. | UN | وقد بذل كل جهد ممكن في تناول موضوع الضعف الاجتماعي بصورة موجزة تجعل من التقرير وثيقة أيسر قراءة وأقل طولا وأفضل تركيزا. |
Por último, para abordar dimensiones concretas de la vulnerabilidad social también es necesario aplicar políticas participativas, fundamentadas y orientadas a beneficiarios u objetivos concretos. | UN | وأخيرا، يلزم أيضا وضع سياسات تشاركية مستنيرة محددة الأهداف لمعالجة أبعاد معينة من أبعاد الضعف الاجتماعي. |
El riesgo de exclusión social es el que contribuye de manera más directa a la vulnerabilidad social. | UN | ويسهم خطر الاستبعاد الاجتماعي إسهاما مباشرا وأكثر من أي عامل آخر في الضعف الاجتماعي. |
El resto del Informe está dedicado a las causas de la vulnerabilidad social y a las respuestas que se le dan en el ámbito normativo. | UN | وبقية التقرير مخصصة لمصادر الضعف الاجتماعي واستجابات السياسات العامة له. |
Como resultado de todo ello, las personas en situaciones de conflicto están expuestas a riesgos mayores y con frecuencia se enfrentan a una mayor vulnerabilidad social. | UN | ومن ثم، يلفى نفسه في حالات النزاع نهبا لأخطار أشد ومعرضا في كثير من الأحيان لجوانب متزايدة من الضعف الاجتماعي. |
De acuerdo a ese criterio, la vulnerabilidad social es considerada principalmente el resultado de una falta de derechos. | UN | ويرى أتباع هذه النظرية أن أوجه الضعف الاجتماعي تترتب أساسا على الحرمان من الحقوق. |
En primer lugar, adopta un enfoque temático para examinar en profundidad un tema prioritario: la cuestión de la vulnerabilidad social. | UN | فهو يأخذ أولا بنهج مواضيعي يتناول في إطاره بتعمق موضوعا واحدا من المواضيع ذات الأولوية، وهو: مسألة الضعف الاجتماعي. |
El propósito del Informe es establecer un marco de referencia para identificar las fuentes de la vulnerabilidad social y estudiar estrategias que permitan reducir la vulnerabilidad de determinados grupos sociales. | UN | ويهدف التقرير إلى وضع إطار مرجعي لتحديد مصادر الضعف الاجتماعي في أوساط فئات اجتماعية مختارة واستكشاف الاستراتيجيات التي يمكن أن تحد من أوجه هذا الضعف. |
Se ha hecho todo lo posible para abordar la cuestión de la vulnerabilidad social de forma concisa a fin de que el Informe sea un documento más breve, más centrado y de lectura más fácil. | UN | وقد بذل كل جهد ممكن في تناول موضوع الضعف الاجتماعي بصورة موجزة تجعل من التقرير وثيقة أيسر قراءة وأقل طولا وأفضل تركيزا. |
Por último, para abordar dimensiones concretas de la vulnerabilidad social también es necesario aplicar políticas participativas, fundamentadas y orientadas a beneficiarios u objetivos concretos. | UN | وأخيرا، يلزم أيضا وضع سياسات تشاركية مستنيرة محددة الأهداف لمعالجة أبعاد معينة من أبعاد الضعف الاجتماعي. |
El riesgo de exclusión social es el que contribuye de manera más directa a la vulnerabilidad social. | UN | ويسهم خطر الاستبعاد الاجتماعي إسهاما مباشرا وأكثر من أي عامل آخر في الضعف الاجتماعي. |
El resto del Informe está dedicado a las causas de la vulnerabilidad social y a las respuestas que se le dan en el ámbito normativo. | UN | وبقية التقرير مخصصة لمصادر الضعف الاجتماعي واستجابات السياسات العامة له. |
Como resultado de todo ello, las personas en situaciones de conflicto están expuestas a riesgos mayores y con frecuencia se enfrentan a una mayor vulnerabilidad social. | UN | ومن ثم، يلفى نفسه في حالات النزاع نهبا لأخطار أشد ومعرضا في كثير من الأحيان لجوانب متزايدة من الضعف الاجتماعي. |
También señaló varias vulnerabilidades sociales a las que se enfrentaba la población indígena del país. | UN | كما لوحظ عدد من أوجه الضعف الاجتماعي في صفوف سكان البلد الأصليين. |