ويكيبيديا

    "الضعف الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vulnerabilidades especiales
        
    • vulnerabilidades específicas
        
    • vulnerabilidades particulares
        
    • vulnerabilidad especial
        
    • especial vulnerabilidad de
        
    • particulares de vulnerabilidad
        
    • vulnerabilidad particular
        
    • vulnerabilidad específica
        
    • particular vulnerabilidad del
        
    • vulnerables particulares
        
    • debilidades particulares
        
    • vulnerabilidad especiales
        
    • vulnerabilidad particulares
        
    Nos comprometemos a combatir las vulnerabilidades especiales de las mujeres, sobre todo en los países pobres. UN ونحن ملتزمون بمعالجة أوجه الضعف الخاصة بالنساء، ولا سيما في البلدان الفقيرة.
    vulnerabilidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo frente a las crisis UN جيم - مواطن الضعف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية أمام الصدمات
    Diversos participantes mencionaron las vulnerabilidades específicas de las pequeñas economías insulares en desarrollo. UN 309 - وتناول عدد من المشاركين نقاط الضعف الخاصة للاقتصادات الجزرية الصغيرة النامية.
    Los programas de prevención, atención, tratamiento y apoyo en materia de VIH deben tener en cuenta las vulnerabilidades particulares de los migrantes y las poblaciones móviles en cada etapa del proceso de migración. UN لا بد أن تأخذ الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والرعاية والعلاج وبرامج الدعم في الاعتبار أوجه الضعف الخاصة بالمهاجرين والسكان الرحل في كل مرحلة من مراحل الهجرة.
    Esos recursos se deben adaptar adecuadamente para tener en cuenta la vulnerabilidad especial de ciertas clases de personas, en particular los niños. UN وينبغي تكييف سُبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال.
    También requiere atención la especial vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتستدعي جوانب الضعف الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية الاهتمام أيضا.
    Debido a esas vulnerabilidades especiales, no sorprende comprobar que un número significativo de cultos adapten sus mensajes específicamente a la mujer. UN وبسبب جوانب الضعف الخاصة هذه، ليس من المستغرب أن نجد أن عددا كبيرا من الفرق تكيف رسالتها على نحو خاص بحيث توائم المرأة.
    Los proyectos de los llamamientos unificados abordan específicamente las vulnerabilidades especiales de la mujer y los informes de evaluación hacen que se preste una atención especial a las necesidades de la mujer en las situaciones de desastre. UN وتشير مشاريع النداءات الموحدة بصورة محددة إلى أوجه الضعف الخاصة التي تنفرد بها النساء، بينما تكفل تقارير التقييم إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء في مواقع الكوارث.
    Croacia reconoce las necesidades de África, especialmente en África al sur del Sáhara y en los países menos adelantados y los Estados en desarrollo sin litoral, así como las vulnerabilidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتدرك كرواتيا احتياجات أفريقيا، لا سيما البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء والبلدان الأقل نموا والدول النامية غير الساحلية، وندرك أيضا جوانب الضعف الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Sin embargo, en los planes de acción ambientales a menudo no se reconocen de forma explícita las vulnerabilidades específicas de los niños ni su propia capacidad para contribuir a los esfuerzos de mitigación. UN ومع ذلك، فإنه لا يتم عادة الاعتراف صراحة في خطط العمل البيئية بأوجه الضعف الخاصة بالأطفال، وإمكانية مساهمتهم في جهود التخفيف من وقعها.
    :: Impartir capacitación a la policía y a las autoridades públicas competentes acerca de la no discriminación y de las vulnerabilidades específicas de las mujeres y las niñas con discapacidad ante la violencia UN :: تدريب الشرطة والسطات العامة المعنية على عدم التمييز وعلى أوجه الضعف الخاصة لدى النساء والفتيات ذوات الإعاقة التي تجعلهن معرضات للعنف
    Reconociendo la variabilidad regional en los perfiles de riesgo, es necesario que las vulnerabilidades específicas de los Estados insulares queden reflejadas en las medidas y estrategias regionales. UN وتسليماً بتفاوت خصائص المخاطر على الصعيد الإقليمي، يجب أن تتناول الاستراتيجيات والإجراءات الإقليمية مواطن الضعف الخاصة للدول الجزرية.
    Lamentablemente, a los pequeños Estados insulares en desarrollo se les ha negado el reconocimiento oficial de sus vulnerabilidades particulares, lo que les habría hecho acreedores de consideraciones especiales. UN وللأسف، حرمت الدول الجزرية من الاعتراف الأدبي بجوانب الضعف الخاصة بها الأمر الذي كان ليؤهلها للتمتع باعتبار خاص.
    De este modo se espera resolver cuestiones delicadas, como el respeto de los derechos territoriales o las vulnerabilidades particulares de las minorías y las poblaciones de migrantes. UN وبذلك، يُعقد الأمل على إمكانية معالجة قضايا حساسة مثل الحقوق المتعلقة بالأراضي وأجه الضعف الخاصة التي تعاني منها الأقليات والمهاجرون.
    Esos recursos se deben adaptar adecuadamente para tener en cuenta la vulnerabilidad especial de ciertas clases de personas, en particular los niños. UN وينبغي تكييف سُبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال.
    Las esferas prioritarias tercera y cuarta contienen objetivos sobre las necesidades de protección y la vulnerabilidad especial de los adolescentes. UN ويتضمن مجالا التركيز 3 و 4 الغايات المتعلقة باحتياجات المراهقين من الحماية وجوانب الضعف الخاصة لديهم.
    Algunos trabajadores de la salud pueden hacer caso omiso de la especial vulnerabilidad de las personas mayores y no obtener el consentimiento informado adecuadamente, pues ello puede resultar más complicado de lo habitual. UN وقد يستخف بعض عاملي الرعاية الصحية بحالات الضعف الخاصة التي تنتاب كبار السنّ ويفشلون في الحصول بشكل ملائم، على الموافقة المستنيرة لأن الحصول عليها قد يكون أمراً أكثر تعقيداً منه لو تمّ في ظروف عادية.
    La Comisión expresa su preocupación por la seguridad de los refugiados y destaca la especial vulnerabilidad de los refugiados que se encuentran en las inmediaciones de zonas que son escenario de violencia. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء سلامة اللاجئين وتشدد على حالة الضعف الخاصة للاجئين الموجودين في المناطق القريبة للغاية من مناطق العنف.
    Dado el carácter delicado de esta información, en el presente documento no se abordarán en detalle los aspectos particulares de vulnerabilidad del CIV. UN ونظرا لحساسية هذه المعلومات، لن تتوسع هذه الوثيقة في عرض نقاط الضعف الخاصة في مركز فيينا الدولي.
    Se debe prestar especial atención a los países en desarrollo sin litoral para hacer frente a su vulnerabilidad particular. UN فالبلدان النامية غير الساحلية لابد أن تلقى رعاية خاصة لكي تتغلب على نقاط الضعف الخاصة بها.
    La Declaración de Maputo responde a distintas vulnerabilidades, como la desigualdad entre los géneros, la vida rural y los jóvenes, y la vulnerabilidad específica de los migrantes, refugiados y desplazados. UN وتستجيب خطة عمل مابوتو لمختلف أوجه الضعف بما فيها عدم المساواة بين الجنسين والعيش في الريف والشباب وأوجه الضعف الخاصة لدى المهاجرين واللاجئين والمشردين.
    Dada la particular vulnerabilidad del menor, el personal de asistencia social realizará evaluaciones periódicas. UN ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛
    5. Exhorta a las Naciones Unidas y a los organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas a que, teniendo presentes los aspectos vulnerables particulares de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe, intensifiquen su asistencia a esos Estados para que puedan hacer frente a los diversos retos que esa vulnerabilidad plantea para el logro del desarrollo sostenible; UN 5 - تهيب بالأمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أن تقوم، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة في الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، بتكثيف المساعدة المقدمة إلى تلك الدول لتمكينها من مواجهة ما تطرحه أوجه الضعف هذه من تحديات أمام تحقيق التنمية المستدامة؛
    Los objetivos serían identificar debilidades particulares de los programas y, partiendo de la teoría, proporcionar los datos necesarios y proponer modelos. UN وتتمثل الأهداف في أن تحدد نقاط الضعف الخاصة في البرامج وأن توفر، بدءا من النظرية، البيانات اللازمة وتقترح النماذج.
    También reiteramos nuestra exhortación a que se logren de manera íntegra, oportuna y eficaz la consecución de los objetivos y metas del Programa de Acción de Bruselas, el Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de ejecución de Mauricio, a fin de hacer frente a las necesidades y la vulnerabilidad especiales de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN إننا نكرر دعوتنا إلى التنفيذ الكامل الحسن التوقيت والفعال لأهداف ومقاصد برنامج عمل بروكسل، وبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، لمعالجة الاحتياجات ومواطن الضعف الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    30. Instamos a las instituciones financieras internacionales a que sigan teniendo en cuenta las circunstancias, situaciones y factores de vulnerabilidad particulares de cada uno de los pequeños Estados insulares en desarrollo para posibilitar que tengan un acceso suficiente a los recursos financieros, incluida la financiación en condiciones de favor para las inversiones en el desarrollo sostenible; UN 30 - نحث المؤسسات المالية الدولية على مواصلة مراعاة الظروف والأحوال وأوجه الضعف الخاصة لكل دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية لتمكينها من الحصول على الموارد المالية الكافية، بما في ذلك التمويل بشروط ميسرة للاستثمار في مجال التنمية المستدامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد