ويكيبيديا

    "الضعف في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deficiencias en
        
    • deficiencias de
        
    • vulnerabilidad en
        
    • deficiencias del
        
    • vulnerabilidad de
        
    • débiles de
        
    • débiles del
        
    • débiles en
        
    • creces en
        
    • vulnerabilidades de
        
    • debilidades de
        
    • vulnerables en
        
    • debilidad en
        
    • debilidades del
        
    • vulnerabilidades en
        
    La Junta encontró numerosas deficiencias en el control y la administración de esos fondos. UN وحدد المجلس عددا كبيرا من جوانب الضعف في مراقبة هذه الصناديق وإدارتها.
    También se observaron deficiencias en el control físico de los activos del ACNUR. UN وتم أيضا تحديد بعض مواضع الضعف في الضوابط المادية ﻷصول المفوضية.
    Ello puede significar el descubrimiento de deficiencias de gestión entre otros factores relacionados con la eficacia y la repercusión. UN ويمكن أن يسمح ذلك بتحديد نقاط الضعف في الإدارة، من بين عوامل أخرى مرتبطة بالفعالية والأثر.
    Es preciso adoptar medidas para atender a esa vulnerabilidad en todas las etapas del conflicto. UN وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذا الضعف في جميع مراحل النزاع.
    Las deficiencias del marco jurídico trascienden las cuestiones de definición o jurisdicción. UN وتتجاوز أوجه الضعف في الإطار القانوني مسائل التعريف أو الاختصاص.
    Reconociendo la vulnerabilidad de los niños, estamos dedicados a eliminar la violencia doméstica. UN وإذ نعترف بوجوه الضعف في الأطفال، نحن ملتزمون بإزالة العنف الأسري.
    Parecen distribuirse equitativamente entre los programas los puntos fuertes y débiles de la gestión de las distintas fases del ciclo de programación, aunque haya un potencial evidente para establecer comparaciones e introducir mejoras. UN ويبدو أن هناك توازنا إلى حد ما بين جوانب القوة وجوانب الضعف في إدارة مختلف مراحل الدورة البرنامجية على نطاق البرامج، وإن كان هناك مجال واضح للمقارنة والتحسين.
    En los informes de auditoría se ha mencionado una gran cantidad de deficiencias en el control interno y la gestión administrativa. UN فقد حددت تقارير مراجعة الحسابات عـــددا كبيرا من نقاط الضعف في المراقبة الداخلية وأوجه القصور اﻹداري.
    De todo ello, se destacaron en particular las deficiencias en la reunión de datos, el análisis y la capacidad de investigación. UN ومن كل هذه اﻷمور، تم التشديد بصفة خاصة على نقاط الضعف في جمع البيانات وتحليلها وبحثها.
    Ucrania atribuye gran importancia a la labor de la Junta, que ayuda a detectar puntos débiles en el funcionamiento administrativo y presupuestario de las Naciones Unidas y deficiencias en el sistema de supervisión interna. UN وذكر أن أوكرانيا تعلق أهمية كبيرة على أعمال المجلس التي تساعد في اكتشاف مجالات الضعف في عمل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹدارة والميزانية ونواحي القصور في نظام المراقبة الداخلية.
    En el documento se esbozan las deficiencias de la economía y las recomendaciones para aumentar sus posibilidades de crecimiento. UN وتحدد الوثيقة جوانب الضعف في الاقتصاد وتورد توصيات لزيادة إمكانات نمو الاقتصاد.
    La Junta ha formulado observaciones periódicamente sobre las deficiencias de los procedimientos de control interno en cuanto a salvaguardar los activos de las Naciones Unidas. UN علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة.
    El grado de vulnerabilidad en un momento dado depende en parte de la situación inicial y en parte de las políticas aplicadas después para reducir la vulnerabilidad. UN ومدى الضعف في أية لحظة معينة يعتمد جزئيا على الأحوال الأولية السائدة وجزئيا على السياسات التي تتبع فيما بعد لخفض الضعف.
    - Mejora de la protección social y disminución de la vulnerabilidad en una era de mundialización UN تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة
    Se señalaron las deficiencias del proceso de presupuestación y planificación con respecto a las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario. UN فاستُرعي الانتباه إلى مكامن الضعف في عملية وضع الميزانية والتخطيط، فيما يخص الأنشطة الممولة في إطار الميزانية العادية.
    A este respecto, se puso de manifiesto la vulnerabilidad de las mujeres y los jóvenes. UN وجرى في هذا الصدد، تسليط الضوء على أوجه الضعف في صفوف النساء والشباب.
    Debemos hacer todo lo posible por garantizar que no prospere gracias a la pobreza en los eslabones más débiles de la cadena del mundo. UN وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا حتى لا ينمو على أرضية الفقر ولا يزدهر حيث نقاط الضعف في العالم.
    No obstante, los Estados Miembros son los responsables de muchos de los puntos débiles del sistema de las Naciones Unidas. UN ولكن المسؤولية عن الكثير من نقاط الضعف في منظومة الأمم المتحدة تقع على عاتق الدول الأعضاء ذاتها.
    Los informes de verificación determinaron diversos puntos débiles en el control interno y deficiencias administrativas. UN وحددت تقارير المراجعين عددا من نقاط الضعف في المراقبة الداخلية ونواحي القصور اﻹداري.
    Se preveía que la producción de biocombustibles se duplicara con creces en el próximo decenio. UN ومن المتوقع أن يزيد إنتاج الوقود الأحيائي بأكثر من الضعف في العقد المقبل.
    Con este fin se realizó un profundo estudio de las vulnerabilidades de nuestras fronteras y se diseñó un plan para su fortalecimiento, que incluyó financiamiento estatal por varios millones de dólares. UN أجريت لهذا الغرض دراسة متعمقة لنقاط الضعف في حدودنا ورسمت خطة لتقويتها، تضمنت تمويلا حكوميا بعدة ملايين من الدولارات.
    Es fundamental abordar las debilidades de la Asamblea General, del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social. UN ومن الضروري أن نعالج نقاط الضعف في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Además, se debería adoptar un criterio del ciclo biológico en busca de los objetivos de reducir la probabilidad de que ocurran situaciones vulnerables en edades más avanzadas. UN وينبغي أيضا أن تتبع نهج الدورة الحياتية فتنشد الهدف المتمثل في تقليل احتمال حدوث حالات الضعف في سن لاحقة.
    Se podría simpatizar con ella si permitiera alguna debilidad en otros. Open Subtitles هي على الأرجح قد تكون الأفضل لو أنها فقط قد سمحت ببعض الضعف في الأخرين
    Sin embargo, el progreso registrado en los últimos años no ha conseguido, aún, compensar plenamente las debilidades del mercado de trabajo español. UN غير أن التقدم المحرز في السنوات الأخيرة لم يؤد إلى تعادل أوجه الضعف في سوق العمالة الإسبانية، بصورة كاملة.
    :: Examen de todos los sistemas desde el punto de vista de la seguridad para ayudar a determinar y solucionar vulnerabilidades en todos los sistemas de información de la Corte: 102.500 Euro UN :: استعراض أمن كل النظم للمساعدة في تحديد وإصلاح مواطن الضعف في كل نظم المعلومات التابعة للمحكمة: 500 102 يورو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد