ويكيبيديا

    "الضغط السياسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presión política
        
    • presiones políticas
        
    • cabildeo político
        
    5. Reafirma también que los bienes esenciales, en particular alimentos y medicinas, no deben utilizarse como instrumento de presión política; UN ٥ ـ تعيد تأكيد وجوب عدم استخدام السلع اﻷساسية، وخاصة اﻷغذية واﻷدوية، كأداة لممارسة الضغط السياسي ؛
    Esas resoluciones son una herramienta política para acusar y agraviar a los Estados y ejercer presión política sobre ellos. UN ومثل هذه القرارات تشكل أداة سياسية يجري استخدامها لأغراض الاتهام والتجريح وممارسة الضغط السياسي على الدول.
    Por el contrario, se corre el riesgo de que se considere un intento deliberado de ejercer presión política sobre la Corte para influir en su respuesta. UN وعلى النقيض من ذلك فإنه تجازف بأن يعتبر محاولة متعمدة لممارسة الضغط السياسي على المحكمة لجعلها تجافي العدالة في ردها.
    Igualmente importante es la creación de una administración pública competente y tecnocrática cuyas decisiones no estén sujetas a presiones políticas. UN والأمر الذي لا يقل أهمية هو توفير خدمة مدنية متخصصة وتكنوقراطية تفصل صنع القرار عن الضغط السياسي.
    El Gobierno de China se ha opuesto siempre a la práctica de ejercer presiones políticas, económicas o de otro tipo en las relaciones internacionales. UN وقد كانت الحكومة الصينية على الدوام ومازالت تعارض ممارسة الضغط السياسي أو الاقتصادي أو غيرهما من الضغوط في العلاقات الدولية.
    La presión política ejercida sobre las autoridades de Mostar oriental ha permitido hacer adelantos, aunque lentos, para resolver la doble ocupación, que condiciona el proceso de reconstrucción. UN وقد أسفر الضغط السياسي على السلطات في شرق موستار عن إحراز تقدم، ولو كان بطيئا، في حل مشكلة الشغل المزدوج فيما يتعلق بالتعمير.
    La declaración del Presidente es también un nuevo elemento de la constante presión política ejercida sobre la República Srpska, la República Federativa de Yugoslavia y el pueblo serbio en general. UN وبيان الرئيس أيضا ثمرة الضغط السياسي المستمر على جمهورية صربيسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي بشكل عام.
    Los medios deberán adecuarse exactamente a los objetivos y habrá que detectar los puntos débiles donde se puede ejercer presión política y militar. UN ويجب الحرص على توفير موارد تناسب الأهداف وتعيين نقاط الضغط السياسي والعسكري الرئيسية واستهدافها.
    El autor manifiesta además que, debido al aumento de la presión política, a fines de 1993 el Ministerio del Interior volvió a ocuparse del caso de su nacionalidad. UN كما يذكر صاحب البلاغ أن تزايد الضغط السياسي على وزير الداخلية في نهاية عام 1993 جعله يعيد فتح قضية جنسيته.
    Es lamentable que una gran Potencia haya recurrido a estas medidas unilaterales y sin fundamento jurídico, cuyo único objetivo es el de ejercer presión política sobre el Gobierno del Sudán, en flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإنه لمن المؤسف أن تقدم دولة عظمى على مثل هذه الممارسات الأحادية دون سند قانوني، بل إن الهدف الوحيد منها هو ممارسة الضغط السياسي على الحكومة السودانية، وذلك في انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة.
    Debemos asegurarnos de que los alimentos y los medicamentos no se utilicen como instrumentos para ejercer presión política. UN ويجب علينا ضمان عدم استخدام الغذاء والدواء وسائل لممارسة الضغط السياسي.
    Su Gobierno considera que esa Conferencia representa un rechazo de la práctica de aplicar medidas económicas coercitivas unilaterales como medio de ejercer presión política. UN وذكر أن حكومته اعتبرت هذا المؤتمر إدانة للتدابير الاقتصادية القسرية التي تمارس من جانب واحد بغرض الضغط السياسي.
    La Comisión de Derechos Humanos se está convirtiendo en un instrumento para ejercer presión política sobre los Estados soberanos mediante la manipulación del programa de derechos humanos. UN لقد أصبحت لجنة حقوق الإنسان أداة لممارسة الضغط السياسي على الدول ذات السيادة من خلال التلاعب بجدول أعمال حقوق الإنسان.
    Ese corpus legislativo no tiene, sin embargo, más mecanismos que la presión política para obligar a la aplicación. UN ولا توجد لهذه المجموعة، مع هذا، آلية للتنفيذ سوى الضغط السياسي.
    Para Justicia Urbana, la presión política y el prejuicio histórico han creado una amalgama entre la prostitución y la trata de seres humanos. UN وترى منظمة العدالة الحضرية أن الضغط السياسي والتحيّز التاريخي قد أحدثا دمجاً بين البغاء والاتجار بالبشر.
    Sobre todo, el estado de derecho no debe utilizarse como instrumento para ejercer presión política o injerirse en los asuntos internos de un Estado. UN ينبغي لسيادة القانون في المقام الأول ألا تستخدم كأداة لممارسة الضغط السياسي أو التدخل في الشؤون الداخلية للدولة.
    Ha de garantizarse que las sanciones no perjudiquen a civiles ni a terceros ni que se empleen como un instrumento para ejercer presión política. UN ويجب ضمان عدم إضرار الجزاءات بالمدنيين والأطراف الثالثة أو استخدامها كأداة لممارسة الضغط السياسي.
    Insta a la Comisión a reiterar la importancia de no politizar el proceso de adhesión a la OMC o utilizarlo como medio de ejercer presión política. UN وناشد اللجنة أن تؤكد من جديد على أهمية عدم تسييس عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية أو استخدامها كوسيلة لممارسة الضغط السياسي.
    Al mismo tiempo, el número de funcionarios públicos ha aumentado considerablemente debido a las presiones políticas para que se dé trabajo a los desempleados. UN وفي الوقت نفسه، ارتفع عدد الموظفين العموميين إلى حد كبير بسبب الضغط السياسي الممارَس لإيجاد عمل للعاطلين.
    Para poder llevar esto a cabo, los países poderosos deben abstenerse de aplicar políticas hegemónicas valiéndose de presiones políticas o económicas. UN ولكي نفعل ذلك، ينبغي أن تمتنع البلدان القوية عن ممارسة سياسات الهيمنة سواء من خلال الضغط السياسي أو الاقتصادي.
    En investigaciones llevadas a cabo en el pasado por el Ministerio del Interior había habido irregularidades, incluidas presiones políticas a los investigadores. UN وقد اتسمت التحقيقات السابقة التي أجرتها وزارة الداخلية بمخالفات، منها ممارسة الضغط السياسي على المحققين.
    Entre esas medidas figura la financiación de un proyecto denominado " Actividades de cabildeo político en favor de las mujeres con discapacidad " , de Weibernetz e. UN وتشمل هذه التدابير دعم مشروع يسمى " الضغط السياسي لصالح المرأة المعوقة " أعدته منظمة فايبرميتز إ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد