ويكيبيديا

    "الضمانات الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • salvaguardia especial
        
    • de salvaguardias
        
    • salvaguardias especiales
        
    • Garantías relativas
        
    • salvaguardias sobre
        
    • las garantías de
        
    • salvaguardias de
        
    • las garantías del
        
    • las salvaguardias para
        
    • de salvaguardia
        
    • garantías especiales
        
    Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares. UN ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة.
    Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares. UN ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة.
    El Irán también está decidido a continuar con su cooperación con el OIEA sobre la base de su acuerdo de salvaguardias. UN وإيران عاقدة العزم أيضا على مواصلة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بناء على اتفاق الضمانات الخاصة بها.
    También es importante garantizar el carácter universal del Protocolo Adicional del régimen de salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ومن المهم أيضا تحقيق شمولية البروتوكول الإضافي لاتفاقية الضمانات الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Grupo de los 20 también solicitó la eliminación de las salvaguardias especiales. UN ودعت مجموعة ال20 أيضاً إلى إزالة الضمانات الخاصة.
    Principio 9: Garantías relativas a los testigos y las víctimas UN المبدأ ٩: الضمانات الخاصة بالشهود والضحايا
    El mecanismo de salvaguardia especial para los países en desarrollo siguió siendo objeto de controversia. UN كما ظلت آلية الضمانات الخاصة للبلدان النامية مثار جدل.
    Los defensores del mecanismo de salvaguardia especial consideraron que ese nivel de activación era demasiado elevado, lo que haría que el instrumento no pudiese funcionar realmente. UN ورأى مناصرو آلية الضمانات الخاصة أن هذا المستوى الحدّي مرتفع للغاية مما يجعل الآلية غير صالحة فعليا.
    El intento fracasó debido a distintas cuestiones, entre ellas el mecanismo de salvaguardia especial en la agricultura. UN إلا أن المحاولة باءت بالفشل بسبب مسائل مختلفة من بينها آلية الضمانات الخاصة في مجال الزراعة.
    El intento fracasó debido a varias cuestiones como el Mecanismo de salvaguardia especial. UN وقد فشلت المحاولة لعدة أسباب، منها آلية الضمانات الخاصة.
    Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares. UN ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة.
    Creemos que los Estados deben cumplir plenamente sus obligaciones respectivas en materia de salvaguardias. UN ونرى أنه يجب على الدول أن تمتثل امتثالا تاما لالتزامات الضمانات الخاصة بكل منها.
    Reconocieron que el OIEA es la única autoridad competente para verificar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos de salvaguardias respectivos de los Estados Miembros. UN وأقروا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل دولة من الدول الأعضاء.
    Reconocieron que el OIEA es la única autoridad competente para verificar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos de salvaguardias respectivos de los Estados Miembros. UN وأقروا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل دولة من الدول الأعضاء.
    Muchos países en desarrollo siguen atribuyendo particular importancia a los productos especiales y a los mecanismos de salvaguardias especiales. UN ويظل العديد من البلدان النامية يولي اهتماماً كبيراً لتدابير الصحة والصحة النباتية وآلية الضمانات الخاصة.
    Los países exportadores de productos agrícolas han argumentado que, de no ser así, unas reglas demasiado flexibles sobre el mecanismo de salvaguardias especiales podrían entorpecer el comercio. UN وجادلت البلدان المصدرة للمواد الزراعية بأن من شأن فرض قواعد مفرطة في التساهل بشأن آلية الضمانات الخاصة أن يعوق التجارة.
    Principio 9: Garantías relativas a los testigos y las víctimas UN المبدأ ٩: الضمانات الخاصة بالشهود والضحايا
    19. Exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias totales con el Organismo Internacional de Energía Atómica y protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias sobre la base del Modelo de Protocolo; UN 19 - تهيب بالدول التي لم تقم حتى الآن بإبرام اتفاقات كاملة النطاق بشأن الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك وأن تبرم بروتوكولات إضافية تلحق باتفاقات الضمانات الخاصة بها على أساس البروتوكول النموذجي؛
    Esto permite mejores investigaciones en los procedimientos jurídicos y un reforzamiento de las garantías de protección de los derechos y libertades de los ciudadanos. UN الأمر الذي أفسح المجال لتحسين نوعية ما يجري بمقتضى الإجراءات القانونية من تحقيقات ولتعزيز الضمانات الخاصة بحماية حقوق وحريات المواطنين.
    La Comisión Nacional de las Minorías desempeña un importante papel de vigilar las salvaguardias de las minorías e investigar las quejas concretas. UN وتضطلع اللجنة الوطنية لﻷقليات بدور هام في رصد مدى تنفيذ الضمانات الخاصة باﻷقليات وفي التحقيق في شكاوى معينة.
    25. Refiriéndose al comentario hecho por el Sr. Guissé concerniente a la reparación individual, el Sr. Joinet precisó que no puede considerarse que toda persona que al término de un procedimiento penal haya sido declarada no culpable tenga derecho a reparación por concepto de violación de los derechos humanos, siempre que se hayan respetado todas las garantías del derecho a un juicio imparcial. UN ٥٢- وبالنسبة للتعليق الذي أبداه السيد غيسه بشأن التعويض الفردي، أوضح السيد جوانيه قائلا إنه لا يمكن أن يعتبر كل شخص، تثبت عدم إدانته بعد محاكمة جنائية، صاحب حق في الجبر لتعرضه لانتهاكات لحقوق اﻹنسان، إذا كانت جميع الضمانات الخاصة بالحق في محاكمة عادلة قد روعيت.
    En tercer lugar, no parece que los organismos encargados de hacer cumplir la ley tengan conocimiento cabal de las salvaguardias para impedir las detenciones arbitrarias, en particular por lo que respecta a la obligación legal de informar inmediatamente a la Comisión de Derechos Humanos todos los casos de detención o prisión; por otra parte, ocurre con frecuencia que esas salvaguardias no se tienen en cuenta. UN ثالثاً، يبدو أن الضمانات الخاصة بمنع الاعتقالات التعسفية، وبخاصة الالتزام القانوني بإبلاغ لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا بعمليات الاعتقال والاحتجاز فور حدوثها، ليست معروفة على نطاق واسع لدى الهيئات المسؤولة عن إنفاذ القانون بل كثيرا ما يتم تجاهلها في الممارسة العملية.
    77. La Constitución nacional contiene una serie de garantías especiales para los pueblos indígenas y las comunidades afrocolombianas y raizales, tal como se reseñará en la segunda parte de este informe. UN ٦٧- ويحوي الدستور سلسلة من الضمانات الخاصة للشعوب اﻷصلية وجماعات اﻷفروكولومبيين وجماعات الجزر، كما أوضح الجزء الثاني من هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد