ويكيبيديا

    "الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las salvaguardias totales del OIEA
        
    • de salvaguardias amplias del OIEA
        
    • de las salvaguardias amplias del OIEA
        
    • de salvaguardias generales del OIEA
        
    • todas las salvaguardias del OIEA
        
    • las salvaguardias generales del OIEA
        
    • las salvaguardias amplias del OIEA y
        
    • las salvaguardias integrales del OIEA
        
    • salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica
        
    • régimen de salvaguardias del OIEA
        
    • salvaguardias generales con el OIEA
        
    Hoy día, en mayo de 2005, Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que no se ha adherido al Tratado ni ha sometido sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. UN 8 - واليوم وفي أيار/مايو 2005، تبقى إسرائيل الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى المعاهدة أو تضع مرافقها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Hoy día, en mayo de 2005, Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que no se ha adherido al Tratado ni ha sometido sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. UN 8 - واليوم وفي أيار/مايو 2005، تبقى إسرائيل الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى المعاهدة أو تضع مرافقها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA y sus Protocolos Adicionales UN اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية
    Acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA y sus Protocolos Adicionales UN اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية
    El Japón apoya la aplicación universal de las salvaguardias amplias del OIEA junto con el protocolo adicional y, siempre que ha tenido la oportunidad, ha exhortado a que las concluyan aquellos países que todavía no lo han hecho. UN تؤيد اليابان عالمية تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى جانب البروتوكول الإضافي ولقد اغتنمت كل الفرص السانحة لمناشدة البلدان التي لم تبرمها بعد أن تفعل ذلك.
    :: Como Presidente del Grupo de los Ocho en 2004, los Estados Unidos emprendieron una labor diplomática a escala mundial, incluso en el Oriente Medio, con objeto de promover la adhesión a los acuerdos de salvaguardias generales del OIEA y el Protocolo Adicional. UN :: بذلت الولايات المتحدة بوصفها رئيسة مجموعة الثمانية في عام 2004، جهدا دبلوماسيا عالميا في مجال التوعية، بما في ذلك في الشرق الأوسط، بهدف تعزيز الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية.
    Se debe ejercer mayor presión sobre el régimen sionista para que se adhiera al Tratado cuanto antes y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وينبغي ممارسة ضغط أكبر على النظام الصهيوني كي ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار، فورا ودون شروط، ويضع كافة مرافقه النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تمهيد السبيل للهدف الذي طال انتظاره وهو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Se debe ejercer mayor presión sobre el régimen sionista para que se adhiera al TNP cuanto antes y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وينبغي ممارسة ضغط أكبر على النظام الصهيوني كي ينضمّ إلى المعاهدة فوراً ودون شروط، ويضع جميع مرافقه النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تمهيد السبيل لتحقيق الهدف الذي طال السعي وراءه وهو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Se debe ejercer mayor presión sobre el régimen sionista para que se adhiera al TNP cuanto antes y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وينبغي ممارسة ضغط أكبر على النظام الصهيوني كي ينضمّ إلى المعاهدة فوراً ودون شروط، ويضع جميع مرافقه النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تمهيد السبيل لتحقيق الهدف الذي طال السعي وراءه وهو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Los Estados Partes instan a los Estados poseedores de armas nucleares y a todos los Estados que no sean partes en el Tratado a someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. UN 9 - وتدعو الدول الأطراف جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية وجميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى وضع مرافقها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    3. Toma nota de que sigue habiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias e insta a los países que tengan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias a que acepten las salvaguardias totales del OIEA. UN 3 - تلاحظ استمرار وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في الشرق الأوسط وتحث الدول التي تشغل منشآت نووية لا تخضع للضمانات على قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En el caso de Israel, ese compromiso no se ha producido. Egipto desearía señalar que, mientras que todos los Estados de la región del Oriente Medio se han adherido al Tratado, lamentablemente Israel persiste en ignorar los repetidos llamamientos a que se adhiera al Tratado y a que someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. UN وتود مصر أن تشير إلى أنه بالرغم من أن جميع دول منطقة الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في معاهدة عدم الانتشار، فإن إسرائيل لا تزال تصر للأسف على تجاهل النداءات المتكررة التي تدعوها إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية إلى الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Tratado estipula que los Estados no poseedores de armas nucleares pueden beneficiarse incondicionalmente de la tecnología nuclear, con sujeción al Acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA. UN وتنص المعاهدة على السماح للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بالاستفادة من التكنولوجيا النووية بغير شروط، رهناً بنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Establecimiento a nivel nacional de un Comité Interministerial Especial encargado de preparar la adhesión de nuestro país al Protocolo adicional del Acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA. UN إنشاء لجنة مخصصة مشتركة بين الوزارات، على الصعيد الوطني، مكلفة بالتحضير لانضمام بلدنا إلى البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Las inspecciones llevadas a cabo en el contexto del acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA han arrojado resultados satisfactorios. UN وقد أثبتت إجراءات التفتيش التي أُجريت في إطار اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية أنها إيجابية.
    Las inspecciones llevadas a cabo en el contexto del acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA han arrojado resultados satisfactorios. UN وقد أثبتت إجراءات التفتيش التي أُجريت في إطار اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية أنها إيجابية.
    La aplicación de las salvaguardias amplias del OIEA en todos los Estados de la región y su adhesión a la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas siguen siendo la condición fundamental para crear semejante zona. UN 80 - ولا يزال الشرط الأساسي لإنشاء مثل هذه المنطقة هو تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في جميع دول المنطقة وانضمامُ هذه الدول إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    :: Como Presidente del Grupo de los Ocho en 2004, los Estados Unidos emprendieron una labor diplomática a escala mundial, incluso en el Oriente Medio, con objeto de promover la adhesión a los acuerdos de salvaguardias generales del OIEA y el Protocolo Adicional. UN :: بذلت الولايات المتحدة بوصفها رئيسة مجموعة الثمانية في عام 2004، جهدا دبلوماسيا عالميا في مجال التوعية، بما في ذلك في الشرق الأوسط، بهدف تعزيز الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية.
    Para empezar han de reafirmar que la no adhesión de Israel al Tratado y su negativa a someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias generales del OIEA amenaza de manera directa la seguridad y la estabilidad internacionales y regionales y menoscaba la autoridad del TNP y de todo el régimen de no proliferación nuclear. UN ويتعين عليها أن تبدأ ذلك بالتأكيد مجدداً على أن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع منشآتها النووية إلى الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكل تهديداً مباشراً للأمن والاستقرار الدوليين على الصعيدين الإقليمي والدولي وينال من مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام عدم الانتشار النووي بأسره.
    Los Estados partes instaron a la India y al Pakistán a que se adhirieran al Tratado de no proliferación lo antes posible y sometieran sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA y a que concertaran protocolos adicionales. UN 51 - وحثت الدول الأطراف باكستان والهند على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفهما دولتين غير حائزتين للأسلحة النووية وإلى إخضاع مرافقهما النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى إبرام بروتوكولات إضافية.
    Sin duda, el aspecto clave del establecimiento de una zona libre de todos los tipos de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores es someter todas las instalaciones nucleares de la región que todavía no están sujetas a las salvaguardias integrales del OIEA a dichas salvaguardias. UN 121 - ومما لاشك فيه، أن من العناصر الرئيسية لإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وضع جميع المرافق النووية في المنطقة تحت إشراف نظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية إن لم تكن تحت إشرافها.
    Hicieron un llamamiento a la India, al Pakistán y a Israel para que se adhiriesen al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y sometieran sus instalaciones a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ودعا الوزراء إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وإلى وضع مرافقها تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En espera del establecimiento de dicha zona, exigieron a Israel que se adhiera al TNP sin demora y que someta de inmediato todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN وفي انتظار إنشاء هذه المنطقة، طالبوا إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار دونما إبطاء ووضع جميع منشآتها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في أسرع وقت ممكن.
    También me complace señalar que en septiembre Singapur se sumó a más de 100 países para convertirse en signatario de un Protocolo Adicional al acuerdo de salvaguardias generales con el OIEA. UN ويسرني أن أشير أيضا إلى انضمام سنغافورة في أيلول/سبتمبر إلى أكثر من 100 بلد لتصبح من الأطراف الموقعة على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد