ويكيبيديا

    "الضمانات الشامل للوكالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • salvaguardias amplias del
        
    • salvaguardias generales del Organismo
        
    • salvaguardias del Organismo
        
    • de salvaguardias del
        
    • salvaguardias del OIEA
        
    • de salvaguardias amplias
        
    • salvaguardias totales del
        
    Debe crearse un régimen de salvaguardias amplias del OIEA en el Oriente Medio. UN كما يطالب بتطبيق نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية في منطقة الشرق الأوسط.
    A Israel se lo instó concretamente a adherirse al Tratado en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares y a aplicar el régimen de salvaguardias amplias del OIEA. UN وجرت مطالبة إسرائيل بالاسم بالانضمام إلى المعاهدة كدولة غير نووية وتطبيق نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Debería forzarse al régimen sionista a eliminar todas sus armas nucleares, para acceder al TNP, y a someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA. UN وينبغي إجبار النظام الصهيوني على إزالة جميع أسلحته النووية، والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كل مرافقه النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sigue haciendo caso omiso de los numerosos llamamientos de la comunidad internacional para que se adhiera al TNP y para que someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وهي تصر على تجاهل النداءات الدولية المتعددة التي وجهها المجتمع الدولي إليها من أجل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها الدولية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    “que someta urgentemente sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica.” (resolución 487 (1991) del Consejo de Seguridad, párr. 5) UN لقد طلب مجلس اﻷمن بقراره ٤٨٧ )١٩٨١( من إسرائيل أن تخضع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Iniciativa promueve la adhesión al acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA y a su protocolo adicional, como método universal de verificación. UN والمبادرة تشجع الالتزام باتفاق الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، مع بروتوكول إضافي، باعتباره المعيار العالمي للتحقق.
    Los Estados árabes afirman la necesidad de lograr la universalidad del Tratado sobre la No Proliferación y de que todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio se sometan al sistema de salvaguardias amplias del OIEA. UN وتؤكد الدول العربية ضرورة تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق الأوسط لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros en el documento A/C.1/50/L.19 tiene el propósito de lograr esa universalidad a nivel regional de una manera equilibrada, exhortando a todos los Estados que aún no son Partes en el TNP a que adhieran al Tratado y pongan todas sus instalaciones nucleares, en condiciones de igualdad, bajo las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ومشروع القرار المطروح أمامنا يهدف إلى التوصل لهذه العالمية على المستوى اﻹقليمي بأسلوب متوازن، من خلال مطالبة كافة الدول غير اﻷعضاء في المعاهدة بالانضمام اليها، ووضع كافة منشآتها النووية تحت مظلة نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية على قدم المساواة.
    Pese a la alarma internacional motivada por los acontecimientos ocurridos recientemente en el Asia meridional, éstos no deben restar gravedad a la situación en el Oriente Medio, que tiene su origen en el hecho de que Israel no ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y se ha negado a someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del Organismo. UN وعلى الرغــم مــن الانزعاج الدولي من التطورات اﻷخيرة في جنوب آسيا، إلا أن هذه التطورات لا يجب أن تقلل من خطورة الوضع في الشرق اﻷوسط؛ ذلك الوضع الناجم عن عدم انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر الانتشار النووي وعدم إخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة.
    Esto exige esfuerzos internacionales intensivos, tanto en las Naciones Unidas como en el Organismo, para hacer que Israel adhiera al TNP y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del Organismo, a modo de comienzo natural de un Oriente Medio libre de armas nucleares. UN وكل هذا يتطلب مجهودات دولية مكثفة سواء في اﻷمم المتحدة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحمل إسرائيل على الانضمام لمعاهدة حظر الانتشار وإخضاع كافة مرافقها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة كبداية طبيعية ﻹنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط.
    Israel sigue negándose a colocar sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica, lo que plantea una grave amenaza para la seguridad de los países y pueblos de la región y perpetúa un flagrante desequilibrio en su favor al ser el único poseedor de capacidad nuclear fuera de todos los controles internacionales. UN ويستمر رفض إسرائيل في إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، مما يشكل تهديدا مستمرا وخطرا ﻷمن بلدان وشعوب المنطقة، ويديم الاختلال الواضح لصالحها بكونها الدولة الوحيدة التي تمتلك القدرات النووية والتي لا تخضع ﻷي شكل من أشكال الرقابة الدولية.
    El 8 de enero de 2004, Armenia ratificó su Protocolo Adicional al Acuerdo de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), que entró en vigor el 28 de enero de 2004. Armenia es el primer país de la Comunidad de Estados Independientes en firmar uno de estos protocolos. UN وفي 8 كانون الثاني/يناير 2004 صدقت أرمينيا - التي كانت أول بلد في كومونولث الدول المستقلة قام بالتوقيع على أحد البروتوكولات - على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وقد دخل هذا البروتوكول حيز النفاذ في 28 كانون الثاني/يناير 2004.
    La Conferencia también aprobó una resolución sobre el Oriente Medio, en la que se pedía a todos los Estados de la región que aún no se hubieran adherido al TNP que lo hicieran sin excepción y tan pronto como fuese posible. También se les solicitaba que sometieran sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وقد طالب المقرر الخاص بشأن الشرق الأوسط جميع الدول في المنطقة، دون استثناء، التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد، بأن تنضم إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وأن تضع مرافقها النووية تحت نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En este sentido, es deplorable observar que el establecimiento de esa zona sigue siendo obstaculizado por un solo Estado de esa región -- Israel -- , que aún no es parte en el TNP y se rehúsa a someter sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ومن المؤسف، في هذا الصدد، ملاحظة أن إنشاء مثل هذه المنطقة ما زال يتعثر بسبب دولة واحدة في المنطقة، هي إسرائيل التي ليست حتى الآن طرفا في معاهدة عدم الانتشار، والتي ترفض إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En las votaciones sobre proyectos de resolución relativos a las zonas libres de armas nucleares, es habitual oír al representante del único Estado de la región que todavía no se ha adherido al TNP. Dicho Estado se niega a someter sus instalaciones nucleares al sistema general de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وفي هذه اﻷيام، عند التصويت على كل مشاريع القرارات المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، تعودنا أن نستمع إلى مندوب الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم حتى اﻵن إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، والتي ترفض وضع جميع منشآتها النووية تحت نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También sigue aplicando políticas que crean tensiones y plantean una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, en general, y a la seguridad de los Estados árabes, en particular, tales como su negativa a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares y su negativa a someter a sus instalaciones nucleares al régimen general de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN هذا باﻹضافة إلى استمرار إسرائيل في اتباع سياسات تجلب التوتر وتهدد السلم واﻷمن الدولي بشكل عام وأمن الدول العربية بشكل خاص، ومن بينها رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ورفضها إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, exhortamos a la aplicación del régimen internacional de salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio. UN كما يطالب بتطبيق نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية في منطقة الشرق الأوسط.
    Esas medidas refuerzan la eficacia del sistema de salvaguardias totales del OIEA. UN وهي تقوي فعالية نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد