ويكيبيديا

    "الضمانات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de salvaguardias en
        
    • de las salvaguardias en
        
    • garantías en
        
    • salvaguardias del
        
    • garantías durante
        
    • las salvaguardias en el
        
    • garantías a
        
    • garantía en
        
    • salvaguardias en la
        
    • valores en
        
    • garantías al
        
    • seguridades en
        
    • salvaguardias de
        
    • de salvaguardias y
        
    • de salvaguardia en
        
    ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON LA APLICACIÓN de salvaguardias en LA REPÚBLICA POPULAR DEMOCRÁTICA DE COREA DESDE LA CUADRAGÉSIMA REUNIÓN ORDINARIA UN التطورات التي شهدها تطبيق الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ الدورة العادية اﻷربعين للمؤتمر العام
    Ante la ausencia de salvaguardias en esos países, el OIEA no puede llevar a cabo actividades de verificación y, por ende, no puede proporcionar ninguna garantía. UN ومع عدم وجود الضمانات في تلك البلدان، لا يمكن للوكالة أن تؤدي أي أنشطة للتحقق وبالتالي لا يمكنها أن تقدم أي تأكيد.
    A solicitud de la Conferencia General del Organismo, el OIEA se ha ocupado de promover el papel de las salvaguardias en el Oriente Medio. UN وقد انخرطت الوكالة، بناء على طلب مؤتمرها العام، في أنشطة لتعزيز دور الضمانات في الشرق اﻷوسط.
    Con la inspección recientemente efectuada la secretaría del Organismo ha podido confirmar plenamente que se ha mantenido la continuidad de las salvaguardias en nuestras instalaciones nucleares. UN وقد مكﱠن التفتيش الذي أُجري مؤخرا أمانة الوكالة من أن تثبت مؤكدة المحافظة على استمرار الضمانات في مرافقنا النووية.
    Hemos exigido esas garantías en una carta aparte dirigida a los Copresidentes y son las siguientes: UN وقد طالبنا بهذه الضمانات في رسالة منفصلة وُجهت إلى الرئيسين المشاركين. وفيما يلي بيان بهذه الضمانات:
    Consideramos que el Protocolo adicional es un instrumento complementario fundamental para seguir fortaleciendo el sistema de salvaguardias del OIEA. UN وإننا نعتبر البروتوكول الإضافي صكاً إضافياً أساسياً لمواصلة تعزيز نظام الضمانات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias en UN تنفيــذ الاتفــاق المعقود بين الوكالــة وجمهوريـة كوريــا الشعبيــة الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة
    Mi delegación respeta el papel del OIEA en el aporte de salvaguardias en instalaciones nucleares en todo el mundo. UN ويحترم وفدي دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في توفير الضمانات في المنشآت النووية في جميع أنحاء العالم.
    Una de esas cuestiones se refiere a la aplicación de salvaguardias en el Oriente Medio y a la capacidad nuclear de Israel y los riesgos que conlleva esa capacidad. UN ومن هذه المسائل قرار تطبيق الضمانات في الشرق اﻷوسط، والقدرات النووية اﻹسرائيلية ومخاطرها.
    Democrática de Corea para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las UN لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    En relación con la puesta en práctica de las salvaguardias en 1994, la Unión Europea apoya las conclusiones a que ha llegado el Director General del OIEA. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الضمانات في عام ١٩٩٤، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي الاستنتاجات التي توصل إليها المدير العام للوكالة.
    Ese régimen conduciría a la aplicación de las salvaguardias en todas las instalaciones del mundo que producen material fisible para armas nucleares. UN وسيؤدي هذا النظام إلى تنفيذ الضمانات في جميع منشآت العالم التي تنتج مواد إنشطارية لﻷسلحة النووية.
    Medidas de fortalecimiento de las salvaguardias en los Estados que han concertado ASA UN تدابير دعم الضمانات في الدول الخاضعة لاتفاق شامل خاصّ بالضمانات
    Aplicación de las salvaguardias en los Estados poseedores de armas nucleares UN تنفيذ الضمانات في الدول الحائزة للسلاح النووي
    Deberá explicarse la aplicación práctica de estas garantías en el período abarcado por el informe de que se trate. UN وينبغي شرح التطبيق العملي لهذه الضمانات في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Así pues, mientras existan armas nucleares, siempre necesitaremos estas garantías en un instrumento multilateral internacional jurídicamente vinculante. UN وطالما أن هذا السلاح النووي موجود فنحن في حاجة إلى تلك الضمانات في وثيقة دولية متعددة اﻷطراف ملزمة قانوناً.
    Reafirmamos la necesidad de continuar reforzando el sistema de salvaguardias del Organismo y fortaleciendo su eficacia como base del régimen de no proliferación. UN ونؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تعزيز نظام الضمانات في الوكالة وإلى زيادة فعاليته على أساس نظام عدم الانتشار.
    Además, como ciertos elementos del derecho a un juicio imparcial están explícitamente garantizados por el derecho humanitario internacional en tiempo de conflicto armado, el Comité no encuentra ninguna justificación para suspender esas garantías durante cualquier otra situación de excepción. UN وعلاوة على ذلك، فبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها بوضوح القانون الإنساني الدولي في الصراع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    Se han dado todas las garantías a ese respecto: los lugares de experimentación franceses han sido objeto de un gran número de investigaciones científicas independientes. UN لقد اتخذت جميع الضمانات في هذا الصدد؛ وكانت مواقع الاختبار الفرنسية محل أكبر عدد من البحوث العلمية المستقلة.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de las opiniones expresadas en el sentido de que la exigencia de una garantía en el contexto de un acuerdo marco debería ser tenida por una medida excepcional, dada la naturaleza de los acuerdos marco. UN ولاحظ الفريق العامل الآراء التي أُعرب عنها في الجلسة والتي مفادها أن طلب تقديم الضمانات في سياق الاتفاقات الإطارية ينبغي أن يُعتبر تدبيرا استثنائيا بسبب طابع هذه الاتفاقات.
    H. Cuentas bancarias o valores en el Iraq 115 26 UN حاء - الحسابات المصرفية أو الضمانات في العراق 115 26
    Rusia y otros Estados nucleares, como se sabe, en sus respectivas declaraciones dieron garantías al respecto a todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ومن المعروف أن روسيا وغيرها من البلدان النووية قدمت بعض الضمانات في هذا الصدد في عدة بيانات موجهة إلى الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    El 2 de enero de 1993 la Ministra, habiendo determinado que no existían circunstancias excepcionales relativas al autor que exigiesen el pedido de seguridades en su caso, ordenó que fuese entregado sin seguridades. UN وفي ٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، بعد أن قضت الوزيرة بأنه لا توجد ظروف استثنائية تتعلق بصاحب البلاغ وتبرر التماس الضمانات في حالته، أمرت بتسليمه دون ضمانات.
    Pero aún queda mucho por hacer, especialmente en los Estados que han introducido salvaguardias de este tipo pero carecen del equipo necesario para llevarlas a la práctica. UN لكن العمل أبعد ما يكون عن الاكتمال، وبخاصة في الدول التي استحدثت هذه الضمانات في حين أنها تفتقر إلى المعدات اللازمة للانتفاع بها.
    Aplicación más general de salvaguardias en el marco de los acuerdos de ofrecimiento voluntario para la aplicación de salvaguardias y los protocolos adicionales UN توسيع نطاق تطبيق الضمانات في إطار اتفاقات الضمانات الطوعية والبروتوكولات الإضافية
    Instamos a todos a que se mantengan vigilantes y adopten medidas de salvaguardia en este sentido. UN ونحث الجميع على أن يكونوا متيقظين وأن يتخذوا تدابير الضمانات في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد