ويكيبيديا

    "الضماني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de garantía
        
    • garantía real
        
    • real sobre
        
    • una garantía
        
    • la garantía
        
    • de una
        
    • garantía sobre
        
    • garantías reales
        
    • real constituida sobre
        
    • garantía constituida
        
    • garantizada
        
    Sin embargo, de no haber ningún conflicto, las cláusulas enunciadas en el acuerdo de garantía regirán la relación entre las partes tras el incumplimiento. UN غير أنه في حال عدم وجود تعارض فإن الشروط المبينة في الاتفاق الضماني تحكم العلاقة اللاحقة للتقصير فيما بين الأطراف.
    Con tal de que el acreedor retenga la posesión efectiva del bien pignorado en el nuevo lugar, su derecho de garantía real será en general reconocido. UN وما دام الدائن يحتفظ بالحيازة الفعلية في المكان الجديد، سيجري بصورة عامة الاعتراف بالحق الضماني.
    En general, el derecho de garantía real constituido en el extranjero será únicamente reconocido como válido si se le puede homologar con un derecho de garantía interno. UN وعلى العموم، لا يجري الاعتراف بصحة الحق الضماني الأجنبي الا اذا كان قابلا لأن يكون مقاربا للحق الضماني المحلي.
    Eficacia frente a terceros de una garantía real sobre un título negociable UN نفاذ الحق الضماني في الصك القابل للتداول تجاه الأطراف الثالثة
    El párrafo 5 tiene por objeto velar por que los requisitos de forma previstos en la ley se apliquen al derecho de garantía y no se vean afectados. UN أما القصد من الفقرة 5 فهو كفالة عدم المساس بشروط الشكل بموجب القانون المنطبق على الحق الضماني.
    La garantía real empieza a existir al concertarse el acuerdo de garantía, pero es sólo exigible entre las partes. UN فالحق الضماني ينشأ عند إبرام اتفاق ضمان، لكنه لا يكون نافذا إلا بين الأطراف.
    En algunos otros Estados, el acuerdo de garantía debe figurar en una escritura notarial o en un documento equivalente. UN ولكن، هناك أيضا دول أخرى يجب أن يكون فيها الاتفاق الضماني مستندا مكتوبا وموثقا عدليا أو مستندا معادلا.
    En cambio, cuando es necesaria una inscripción, no se requiere una certificación adicional de la fecha del acuerdo de garantía. UN ولكن، عندما يكون التسجيل لازما، لا يلزم القيام بتصديق إضافي على تاريخ الاتفاق الضماني.
    Esto significa que la validez y las cláusulas del acuerdo de garantía dependen de la validez y de las cláusulas del acuerdo por el que se establece la obligación garantizada. UN وهذا يعني أن صلاحية الاتفاق الضماني وبنوده يتوقفان على صلاحية الاتفاق المنشئ للالتزام المضمون وبنوده.
    Muchos de ellos requieren a las partes que especifiquen en el acuerdo de garantía si esos frutos naturales quedarán abarcados por el acuerdo. En cambio, otros Estados disponen que los frutos naturales quedarán automáticamente englobados, a menos que las partes dispongan otra cosa. UN فيشترط العديد من الدول على الطرفين أن ينصا في الاتفاق الضماني على أنّ هذه الثمار ستكون مشمولة بالاتفاق، بينما تنص دول أخرى على أن تكون الثمار الطبيعية مشمولة تلقائيا ما لم ينص الطرفان على خلاف ذلك.
    Otros requieren la inscripción en el registro de un resumen completo de los derechos enunciados en el acuerdo de garantía. UN وتشترط دول أخرى تسجيل ملخص كامل للحقوق الواردة في الاتفاق الضماني.
    Dicho de otro modo, en estos sistemas, el acuerdo de garantía del que nace el derecho real no se inscribe en el registro, ni el sistema verifica su existencia o contenido. UN وهذا يعني أن الاتفاق الضماني المنشئ للحق الضماني لا يُسجل في هذه النظم كما لا يتحقق النظام من وجوده أو من محتواه.
    El acuerdo de garantía al que se refiere la notificación no está inscrito en un registro. UN فالاتفاق الضماني الذي يتعلق به الإشعار لا يسجل.
    En un sistema basado en la inscripción de notificaciones, el registro no es una fuente de información concreta sobre el acuerdo de garantía concertado entre las partes. UN وفي نظام تسجيل الإشعار لا يشكل السجل مصدرا لمعلومات محددة عن الاتفاق الضماني بين الطرفين.
    Eficacia frente a terceros de una garantía real sobre un documento negociable UN نفاذ الحق الضماني في مستند قابل للتداول تجاه الأطراف الثالثة
    Lo que cuenta es la decisión que adopten los Estados sobre el efecto de la garantía real sobre los frutos, ingresos y productos. UN بل المهم هو القرار الذي تتخذه الدول على صعيد السياسة العامة بشأن أثر الحق الضماني في هذه الثمار والإيرادات والمنتجات.
    A fin de que la garantía real sea eficaz frente al bien incorporado, es preciso constituirla antes de la incorporación. UN ولكي يكون الحق الضماني نافذا تجاه هذا الملحق، لا بد من أن يكون قد أنشئ قبل الإلحاق.
    I. Prelación de una garantía sobre propiedad intelectual otorgada por el licenciante frente a una garantía otorgada por un licenciatario UN أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية الذي يمنحه المرخِّص في مقابل الحق الضماني الذي يمنحه المرخَّص له
    Ley aplicable a las garantías reales sobre el derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria UN القانون المنطبق على الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Prelación de una garantía real constituida sobre el producto de una promesa independiente UN أولوية الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل
    Se observó asimismo que la recomendación 221 era más apropiada al disponer que una garantía constituida bajo el antiguo régimen seguiría existiendo bajo el nuevo régimen sin ninguna limitación de tiempo. UN ولوحظ أيضا أنّ التوصية 221 أنسب لأنّها تنصّ على أن الحق الضماني المنشأ بمقتضى القانون القديم يظلّ ساريا في القانون الجديد دون تعيين أي حدود زمنية.
    Derecho a ceder la obligación garantizada y la garantía real UN الحق في إحالة الالتزام المضمون والحق الضماني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد