El Estado otorgará los beneficios de la seguridad social, que tendrá carácter de integral e irrenunciable. | UN | وتمنح الدولة استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تكون متكاملة بطبيعتها ولا يجوز التنازل عنها قط. |
El Fondo de Pensiones, que es la institución de seguridad social que proporciona planes de pensiones a los funcionarios, tiene la mayor proporción de afiliadas. | UN | ويضم صندوق المعاشات التقاعدية، وهو مؤسسة الضمان الاجتماعي التي تقدم خططا للمعاشات التقاعدية إلى موظفي الخدمة المدنية، أعلى معدل من العضوات. |
Estos se agregan a los acuerdos de la seguridad social que el Canadá había ya concertado con: Alemania, Barbados, Bélgica, Dinamarca, Estados Unidos, Francia, Grecia, Italia, Jamaica, Noruega, Portugal y Suecia. | UN | وتضاف هذه الاتفاقات الى اتفاقات الضمان الاجتماعي التي سبق أن أبرمتها كندا مع بربادوس وبلجيكا والدانمرك وفرنسا وألمانيا واليونان وايطاليا وجامايكا والنرويج والبرتغال والسويد والولايات المتحدة. |
El ingreso de subsistencia constituye el criterio para tomar decisiones con respecto a las prestaciones de seguridad social de la persona o de la familia. | UN | ويُعتمد مستوى دخل الكفاف كمعيار لاتخاذ القرارات المتعلقة باستحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح للمواطن أو الأسرة. |
iii) sírvase describir las prestaciones de seguridad social en efectivo, médicas y de otra índole, otorgadas durante esos períodos; | UN | `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛ |
Aplica esta Ley el Departamento de seguridad social que ofrece apoyo financiero a los sectores de la comunidad que necesitan un nivel de vida adecuado. | UN | وتطبق هذا القانون إدارة الضمان الاجتماعي التي توفر الدعم المالي لقطاعات المجتمع المحلي التي تحتاج إلى توفير مستوى لائق من المعيشة. |
:: Las propias de los sistemas de seguridad social que reproducen o compensan las desigualdades provenientes de la división sexual del trabajo y el mercado de trabajo. | UN | :: خصائص نظم الضمان الاجتماعي التي تولّد أو تعوض انعدام المساواة الناجم عن تقسيم العمل حسب الجنس وعن سوق العمل. |
Irlanda se reserva por el momento el derecho a mantener disposiciones de la legislación irlandesa en materia de seguridad social que son más favorables para las mujeres que para los hombres. | UN | وتحتفظ أيرلندا بحقها في أن تبقي في الوقت الراهن على أحكام التشريع الأيرلندي السارية في مجال الضمان الاجتماعي التي هي في صالح المرأة أكثر من الرجل. |
En cuanto al relacionamiento con la Dirección de seguridad social que preside la Comisión Sectorial de seguridad social, el 2007 fue un año de importantes avances. | UN | وبخصوص مديرية الضمان الاجتماعي التي ترأس اللجنة القطاعية للضمان الاجتماعي، فقد قطعت أشواطا هامة في عام 2007. |
Irlanda se reserva el derecho por el momento de mantener disposiciones de la legislación irlandesa en la esfera de la seguridad social que son más favorables a la mujer que al hombre. | UN | " تحتفط ايرلندا بحقها في الوقت الحاضر في الابقاء على أحكام التشريع اﻷيرلندي في مجال الضمان الاجتماعي التي تعتبر مواتية للمرأة أكثر مما هي للرجل . " |
194. Las disposiciones sobre seguridad social que se han instaurado en Gibraltar comprenden actualmente las siguientes prestaciones: | UN | 194- وتوفر ترتيبات الضمان الاجتماعي التي وضعت في جبل طارق الاستحقاقات التالية في الوقت الحالي: |
Por el momento Irlanda se reserva el derecho de mantener disposiciones de la legislación irlandesa en la esfera de la seguridad social que son más favorables a la mujer que al hombre. | UN | تحتفظ آيرلندا بحقها في الوقت الحاضر في الإبقاء على أحكام التشريع الآيرلندي في مجال الضمان الاجتماعي التي تعتبر مؤاتية للمرأة أكثر مما هي للرجل. |
Los programas de seguridad social que cubren a los trabajadores autónomos no incluyen el seguro de maternidad; | UN | 1 - برامج الضمان الاجتماعي التي تشمل العمال المستقلين لا تتضمن التأمين المتعلق بالأمومة؛ |
Uno de los planes consiste en el reembolso por el Gobierno de la mitad de las contribuciones de seguridad social que deben pagar los agricultores, pescadores y pastores que trabajan por cuenta propia a tiempo completo y están asociados en cooperativas registradas. | UN | وهناك خطة تقوم على أن ترد الحكومة نصف اشتراكات الضمان الاجتماعي التي يدفعها المزارعون المشتغلون بتفرغ لحسابهم الخاص، وصيادو السمك، والرعاة، المنضمون إلى عضوية التعاونيات المسجَّلة. |
El Instituto de seguridad social aplica en la actualidad una estrategia de seguridad social que se espera dure hasta 2020. | UN | 217- تتولى مؤسسة التأمين الاجتماعي في الوقت الراهن تنفيذ استراتيجية الضمان الاجتماعي التي يُعتزم أن تستمر حتى عام 2020. |
Irlanda se reserva por el momento el derecho a mantener disposiciones de la legislación irlandesa en materia de seguridad social que son más favorables para las mujeres que para los hombres. | UN | وتحتفظ أيرلندا بحقها في أن تبقي في الوقت الراهن على أحكام التشريع الأيرلندي السارية في مجال الضمان الاجتماعي التي هي في صالح المرأة أكثر منها في صالح الرجل. |
84. En el cuadro 4 se presentan los sectores de la seguridad social que están cubiertos por el Fondo de bienestar social del Yemen. | UN | 84- فيما يلي بيان عدد من فروع الضمان الاجتماعي التي يشملها صندوق الرعاية الاجتماعية في اليمن: |
La escala sueca se basa en las recomendaciones sobre las prestaciones de la seguridad social publicadas por la Junta Consultiva Social Nacional. | UN | ويستند السلم السويدي إلى التوصيات ذات الصلة بمخصصات الضمان الاجتماعي التي نشرها المجلس الوطني للتأمينات الاجتماعية. |
Desde la reforma de la seguridad social de 1998, la pensión basada en el tiempo de contribución (ATC) sustituyó la basada en el tiempo de servicio y está sujeta a la incidencia del Factor de seguridad social. | UN | ومنذ عملية إصلاح الضمان الاجتماعي التي جرت في عام 1998، حل التقاعد القائم على مدة الاشتراك محل التقاعد القائم على مدة الخدمة، وأصبح يخضع لعامل الضمان الاجتماعي. |
iii) sírvase describir las prestaciones de seguridad social en efectivo, médicas y de otra índole, otorgadas durante esos períodos; | UN | `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛ |
El Comité insta al Estado parte a que revise su política de seguridad social para que la cuantía y la duración garantizada de las prestaciones proporcionen un nivel de vida digno a los beneficiarios y sus familiares. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مراجعة سياسة الضمان الاجتماعي التي تنتهجها على نحو يكفل ضمان الاستحقاقات في حجمها وفترتها مستوى معيشياً لائقاً للمستفيدين وأسرهم. |