ويكيبيديا

    "الضوابط الرقابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los controles
        
    • fiscalización de los
        
    • la fiscalización
        
    • las medidas de fiscalización
        
    Si las medidas generales de control son insuficientes e ineficaces, existe el riesgo sustancial de que los controles de aplicación peligren. UN واذا كانت الضوابط الرقابية غير وافية أو غير فعالة، فثمة خطر جوهري بأن تتعرض ضوابط رقابة التطبيق للمساس.
    Cuando en una región se hacían efectivos los controles, los traficantes recurrían a otros métodos de desviación y rutas de tráfico. UN فما أن يبدأ تنفيذ الضوابط الرقابية في منطقة ما، حتى ينصرف المتّجرون إلى أساليب تسريب ودروب تهريب أخرى.
    Cuando en una región se hacían efectivos los controles, los traficantes recurrían a otros métodos de desviación y rutas de tráfico. UN فما أن يبدأ تنفيذ الضوابط الرقابية في منطقة ما، حتى ينصرف المتّجرون إلى أساليب تسريب ودروب تهريب أخرى.
    Intensificación de los controles en los puntos UN تعزيز الضوابط الرقابية في مواقع التصدير
    La Comisión acogió con beneplácito la orientación y las recomendaciones que contenía el informe correspondiente a 1998, al igual que informes anteriores de la Junta, a fin de fortalecer a nivel mundial la fiscalización de los precursores. UN ورحبت بالتوجيه والتوصيات التي قدمت في تقرير عام ٨٩٩١ ، كما في تقارير الهيئة السابقة ، والتي تهدف الى تعزيز الضوابط الرقابية على السلائف في جميع أنحاء العالم .
    y material conexo entre su territorio y los de otros Estados Partes intensificando los controles en los puntos de exportación. UN وسائر المعدات ذات الصلة بين اقليمها وأقاليم الدول اﻷطراف اﻷخرى، بتشديد الضوابط الرقابية في نقاط التصدير.
    Se pidió al personal relacionado con el proceso de contratación, colocación y ascensos que opinara sobre la eficacia de los controles. UN والتمس المكتب آراء الموظفين المتصلين بعملية التعيين والتنسيب والترقية فيما يتعلق بكفاءة الضوابط الرقابية.
    los controles de carácter general constituyen la base de los controles de los sistemas de aplicaciones en un entorno computadorizado de sistemas de información. UN وتشكِّل الضوابط الرقابية العامة أساس الضوابط الرقابية على نظم التطبيقات في بيئة نظم المعلومات المحوسبة.
    Con la utilización de tal sistema puede mejorar la eficiencia y la eficacia de los controles oficiales y tanto los gobiernos como los comerciantes pueden ver reducidos sus gastos gracias a una mejor utilización de los recursos. UN فاستخدام نظام من هذا القبيل يمكن أن يفضي إلى تحسين كفاءة وفعالية الضوابط الرقابية الرسمية ويمكن أن يخفض التكاليف التي تتكبدها الحكومات ويتكبدها التجار على حد سواء بفضل تحسين استخدام الموارد.
    La primera postergaría la definición de los controles conexos hasta 2011, en espera de los resultados del estudio. UN ويتيح الخيار الأول إرجاء تحديد الضوابط الرقابية ذات الصلة إلى غاية سنة 2011، وذلك إلى حين ظهور نتائج الدراسة.
    La primera postergaría la definición de los controles conexos hasta 2011, en espera de los resultados del estudio. UN ومن شأن الخيار الأول أن يؤخّر تحديد الضوابط الرقابية إلى غاية سنة 2011، ريثما تظهر نتائج الدراسات.
    Los anticipos pendientes de pago desde largo tiempo podían ser indicio de que había una laguna en los controles de supervisión de los proyectos. Asimismo, esos anticipos aumentaban el riesgo de que los fondos no se hubieran destinado a los fines previstos. UN وقد يشير عدم تسوية السُلَف لفترة طويلة إلى ثغرة في الضوابط الرقابية على المشاريع، ومن شأن السُلَف التي لم تسو منذ فترة طويلة زيادة مخاطرة احتمال ألا تكون الأموال قد أُنفِقَت في الأغراض المقررة لها.
    Además, la realización de un gasto deficitario de esa índole es indicio de que los controles de supervisión de los proyectos son inadecuados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير تجاوز الإنفاق في المشاريع إلى عدم كفاية الضوابط الرقابية على المشاريع.
    los controles todavía no se han puesto en práctica plenamente en Somalia, pero constituyen un paso positivo. UN ولم تترسخ بعد الضوابط الرقابية تماما في الصومال، غير أنها أرست خطوة إيجابية.
    Artículo XIII Intensificación de los controles en los puntos de exportación UN المادة الثالثة عشرة - تعزيز الضوابط الرقابية في مواقع التصدير
    Existe una amplia gama de recetas de fabricación clandestina, técnicas de uso indebido, imágenes de estimulantes de tipo anfetamínico presentados como drogas inocuas y métodos para evadir los controles existentes. UN وتتوافر على نطاق واسع وصفات لصنع المنشطات اﻷمفيتامينية سرا، وأساليب لتعاطيها، ومواد تصورها على أنها عقاقير غير ضارة، وطرائق لتفادي الضوابط الرقابية الموجودة حاليا.
    Existe una amplia gama de recetas de fabricación clandestina, técnicas de uso indebido, imágenes de estimulantes de tipo anfetamínico presentados como drogas inocuas y métodos para evadir los controles existentes. UN وتتوافر على نطاق واسع وصفات لصنع المنشطات اﻷمفيتامينية سرا، وأساليب لتعاطيها، ومواد تصورها على أنها عقاقير غير ضارة، وطرائق لتفادي الضوابط الرقابية الموجودة حاليا.
    Existe una amplia gama de recetas de fabricación clandestina, técnicas de uso indebido, imágenes de estimulantes de tipo anfetamínico presentados como drogas inocuas y métodos para evadir los controles existentes. UN وتتوافر على نطاق واسع وصفات لصنع المنشطات اﻷمفيتامينية سرا، وأساليب لتعاطيها، ومواد تصورها على أنها عقاقير غير ضارة، وطرائق لتفادي الضوابط الرقابية الموجودة حاليا.
    Intensificación de los controles en los puntos de exportación UN تعزيز الضوابط الرقابية في مواقع التصدير
    Se reiteró la necesidad de mantener mecanismos de fiscalización de los precursores, y se aludió a los cambios introducidos por los Estados en su legislación interna para hacer frente a la diversidad de sustancias químicas utilizadas para fabricar estimulantes de tipo anfetamínico y nuevas sustancias psicoactivas. UN وأُكِّد مجدَّداً على ضرورة الحفاظ على الضوابط الرقابية المفروضة على الكيمياويات السليفة، وأُشير إلى ما أدخلتْهُ الدول من تغييرات في تشريعاتها الوطنية من أجل التصدِّي لتنوُّع الكيمياويات المُستخدَمة في صنع المنشِّطات الأمفيتامينية والمؤثِّرات النفسانية الجديدة.
    No obstante, muchos Estados aún no han implantado sistemas adecuados para la fiscalización de precursores, pese a que los traficantes se aprovechan, como puntos de desviación, de los países y territorios cuyos controles son deficientes. UN غير أن دولا عديدة لم تضع بعد نظما كافية لمراقبة السلائف، على الرغم من أن المتاجرين استغلوا البلدان واﻷقاليم التي تتسم فيها الضوابط الرقابية بالقصور كنقاط تسريب.
    39. Si bien las medidas de fiscalización legislativas y reglamentarias han prevenido la desviación de precursores hacia canales ilícitos, esos productos químicos siguen llegando a los laboratorios clandestinos de fabricación de drogas. UN 39- مع أن الضوابط الرقابية التشريعية والتنظيمية تؤدي إلى منع تسريب السلائف الكيميائية() إلى القنوات غير المشروعة، فإن هذه الكيمياويات لا تزال تصل إلى مختبرات صنع المخدرات السرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد