ويكيبيديا

    "الضيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estricto
        
    • estrecho
        
    • estrecha
        
    • limitado
        
    • restrictiva
        
    • estricta
        
    • sensu
        
    • pequeña
        
    • limitada
        
    • ajustados
        
    • restringido
        
    • restringida
        
    • restrictivo
        
    • Angosto
        
    • reducido
        
    Merced a esa aclaración los Estados podrán recurrir a procedimientos oficiosos al margen del régimen estricto de la protección diplomática. UN ويسمح هذا الإيضاح للدول باللجوء إلى إجراءات غير رسمية لا تندرج في إطار الحماية الدبلوماسية بمعناها الضيق.
    Esta se utiliza en el sentido amplio, no sólo en el sentido estricto de la capacitación, y reitera el carácter intersectorial de las resoluciones de la Asamblea General. UN واستعمل بمعناه العام، وليس بمعناه الضيق الذي يقتصر على التدريب، ويعكس الطابع المتعدد القطاعات لقرارات الجمعية العامة.
    Un criterio tan estrecho no sólo contravenía la metodología ya aprobada por la Asamblea General sino que tampoco resistía un análisis lógico. UN غير أن هذا النهج الضيق لا ينافي فحسب المنهجية التي اعتمدتها الجمعية العامة، بل لا يستوفي شروط التحليل المنطقي.
    También hay que analizar minuciosamente las cuestiones que trascienden una definición estrecha del desarrollo, como el comercio, las inversiones y la transferencia de tecnología. UN وقال إنه ينبغي أيضا إجراء تحليل كامل للمسائل التي تتجاوز التعريف الضيق للتنمية، كالتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    " No obstante, en un sentido más limitado, puede considerarse que el rechazo tiene por efecto que las reservas sean inoponibles al Reino Unido. UN بيد أنّ تأثير الرفض، بالمعنى الضيق للكلمة، يمكن النظر إليه على أنه يجعل التحفظات غير ذات حجية إزاء المملكة المتحدة.
    Ello provocó un debate en la Unión Europea sobre la interpretación restrictiva del fallo. UN وقد أثار ذلك مناقشة في الاتحاد اﻷوروبي بشأن التفسير الضيق لهذا الحكم.
    Sin embargo, con arreglo a la interpretación más estricta con la que suele utilizarse la expresión, la asignación del dividendo de paz ha sido difícil de identificar. UN إلا أنه باستخدام التفسير الضيق لمصطلح مكاسب السلام الذي كان يستخدم عادة، يصعب على المرء أن يقول ما هو المقصود بتخصيص تلك المكاسب.
    No obstante, no cabe perder de vista la tarea inicial, a saber, la preparación de un régimen de responsabilidad stricto sensu. UN ولكن لا ينبغي، في نفس الوقت، أن يغيب عن البال العمل المبدئي، وهو تحديدا، وضع نظام للمسؤولية بالمعنى الضيق.
    Un gran número de niños trabajan en la minería artesanal y en pequeña escala. UN وهناك عدد كبير من الأطفال يعملون في مجال التعدين الحرفي الضيق النطاق.
    Una definición tan limitada no refleja plenamente las preocupaciones en materia de seguridad de todos los Estados del Asia meridional. UN فمثل هــذا التعريف الضيق لا يعبﱢر بشكــل كامل عن الشواغل اﻷمنيــة لجميــع الــدول الموجودة في جنوب آسيا.
    Sí, bueno, se necesita un tipo especial de persona para llevar vaqueros tan ajustados. Open Subtitles لانها تطلب أن تكون نوع محدد من الرجال الذين بلبسون الجينز الضيق
    Niega que pudiera aplicarse a la presente comunicación la excepción de cosa juzgada, en sentido estricto o amplio. UN وهي تنكر أن مبدأ القضية المقررة بحكم نهائي، سواء في تطبيقه الضيق أو في تطبيقه الواسع، يسري على البلاغ موضوع البحث.
    Le cabe la duda de si el artículo 11 tiene algún significado jurídico en sentido estricto en el caso del telefax, que permite identificar al iniciador. UN وتساءل عما إذا كان للمادة ١١ أي معنى قانوني بالمعنى الضيق في حالة النسخ البرقي، حيث يمكن تحديد المنشئ.
    Además, la consideración estricta del derecho internacional como derecho de las naciones únicamente, no de los pueblos ni de las personas, ha impulsado aún más este estricto planteamiento estatal del desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اعتبار القانون الدولي على نحو ضيق قانون اﻷمم فقط وليس قانون الشعوب أو اﻷفراد شجع نهج الدولة الضيق هذا في معالجة التنمية.
    Ese estrecho puente entre los dos continentes del Nuevo Mundo sigue siendo frágil. UN فلا يزال هذا الجسر الضيق بين قارتي العالم الجديد جسرا هشا.
    Mis ojos debieron acostumbrarse a la amplitud, después de un año, que había pasado en el estrecho valle. Open Subtitles عينايّ كان يجب أن تعتادا على مشاهدة الانبساط بعد قضاء عام كامل في الوادي الضيق
    No es ningún secreto que la estrecha franja de territorio que rodea a la zona desmilitarizada es uno de los lugares más minados de la Tierra. UN وليس سرا أن الحزام الضيق من اﻷرض المتاخمة للمنطقة المنزوعة السلاح من أكثر اﻷماكن التي تعج باﻷلغام في العالم.
    Sabe que las periódicas incursiones fronterizas que siguen perpetrando las fuerzas etíopes se deben fundamentalmente a la perspectiva estrecha de las Zonas Administrativas. UN وهي تعرف أن الغزوات الحدودية المتكررة التي تواصل القوات اﻹثيوبية شنها تعزى أساسا إلى منظورها الضيق للمناطق اﻹدارية.
    . Sin embargo, no se incluyó la cuestión de la nacionalidad entre los temas del epígrafe limitado. UN غير أن الجنسية لم تدرج ضمن المسائل التي يشملها الموضوع الفرعي في نطاقه الضيق.
    Son patentes las limitaciones del sistema de estudio caso por caso en vigor, e interpretar el Artículo 50 de forma restrictiva o poner la solución del problema exclusivamente en manos de las instituciones financieras internacionales no es un método constructivo ni realista. UN وقد أثبت النظام الحالي القائم على أساس معالجة كل حالة على حدة أنه نظام مُقيد، وعلى أية حال، فإن التفسير الضيق للمادة ٥٠ واشتراك المؤسسات المالية الدولية فقط في حل المشكلة لا يُشكلان نهجا بناء وعمليا.
    Sería preferible limitarse en este artículo a las contramedidas stricto sensu. UN كما أنه من اﻷفضل الاقتصار في هذه المادة على التدابير المضادة بالمعنى الضيق.
    El Instituto de Materiales de Construcción ha establecido un servicio de investigación y producción a pequeña escala de láminas de techado y tejas. UN وأنشأ معهد مواد البناء جهازا لﻹنتاج الضيق النطاق وإجراء البحوث بشأن ألواح الباطون المليف وقطع الطوب ﻷغراض التسقيف.
    Un ejemplo sería la interpretación extremadamente limitada de los elementos legales que conforman un delito de violación y prostitución forzada. UN ومن الأمثلة على ذلك التفسير الضيق للغاية للعناصر القانونية التي تشكل جرائم الاغتصاب والإخلال القسري بالحياء العام.
    Con su uniforme de los pantalones ajustados y las botas con la vuelta amarilla y el pequeño sombrero de fieltro. Open Subtitles مع السروال الضيق و البوت ذو القمم الصفراء و القبعة الحريرية
    El significado más restringido se encuentra en las leyes de protección de la infancia, en las que significa el padre, la madre y los hijos. UN ويرد المعنى الضيق للكلمة في القوانين المتعلقة بحماية اﻷطفــال، ويقصــد باﻷسـرة في هذا السياق اﻷب واﻷم واﻷطفال.
    Por otra parte, la reducción de los desastres, en una interpretación restringida, se refiere a la adopción de medidas para reducir o mitigar la gravedad de sus efectos. UN أما الحد من الكوارث فيتضمن، بمعناه الضيق أيضا، اتخاذ التدابير للحد أو التخفيف من حدة الآثار التي تحدثها الكوارث.
    No obstante, esta distinción ha de interpretarse en un sentido muy restrictivo. UN ولكن يلزم تفسير هذا الفرق تفسيرا يتقيد بالمعنى الضيق جدا للكلمة.
    Pronto cruzarás el Mar Angosto y recuperarás el trono de tu padre. Open Subtitles قريباً ستخرج من مملكة عبر البحر الضيق وستسترد عرش والدك
    La gama de antibióticos disponibles se ha reducido considerablemente y ello ha tenido graves consecuencias, que se manifiestan en un aumento de las infecciones postoperatorias locales y generales, así como de otras complicaciones. UN وقـد أدى النطاق الضيق للغاية للمضادات الحيوية المتاحة إلى نتائج خطيرة ظهرت في إصابات ما بعد العمليات المحلية والعامة التي زاد عددها بما في ذلك حدوث مضاعفات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد