ويكيبيديا

    "الطائفة المسلمة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la comunidad musulmana de
        
    • la comunidad musulmana en
        
    • la comunidad islámica de
        
    • la comunidad musulmana del
        
    El Gobierno mantiene además estrechas relaciones con la comunidad musulmana de Chile. UN وتحافظ الحكومة أيضا على العلاقات مع الطائفة المسلمة في شيلي.
    Además, el Gobierno debería tomar medidas de inmediato para investigar los actos de violencia o vandalismo dirigidos contra la comunidad musulmana de Sandzak. UN وينبغي للحكومة فضلاً عن ذلك أن تتخذ خطوات فورية للتحقيق في أعمال العنف أو التخريب الموجهة ضد الطائفة المسلمة في سنجق.
    Las negociaciones para concertar un pacto con la comunidad musulmana de Luxemburgo se encuentran en una fase avanzada. UN وثمة مشاورات متقدمة تجري في سبيل إبرام اتفاق مع الطائفة المسلمة في لكسمبرغ.
    Manifestando preocupación por la comunidad musulmana en Kosovo; UN وإذ يعرب عن قلقه تجاه الطائفة المسلمة في كوسوفو،
    Una novedad desde 2009 son las negociaciones en curso para firmar un convenio con la comunidad musulmana en Luxemburgo. UN والجديد هنا أن ثمة مباحثات متقدمة تجرى منذ عام 2009 في سبيل إبرام اتفاقية مع الطائفة المسلمة في لكسمبرغ.
    Los principios de la mencionada ley son la base sobre la que Bosnia y Herzegovina firmó y ratificó sendos acuerdos bilaterales con la Santa Sede y con la Iglesia Ortodoxa Serbia, mientras que se está negociando un acuerdo con la comunidad islámica de Bosnia y Herzegovina. UN وعلى أساس مبادئ هذا القانون، أبرمت البوسنة والهرسك اتفاقين ثنائيين مع الكرسي الرسولي والكنيسة الأرثوذوكسية الصربية، وصدقت عليهما، كما أنها بصدد إبرام اتفاق مع الطائفة المسلمة في البوسنة والهرسك.
    De hecho, todos estos factores han contribuido a que la comunidad musulmana del estado de Rakhine haya evolucionado hasta convertirse un grupo étnico diferenciado. UN والواقع أن هذه العوامل كافة أسهمت معا في تطور الطائفة المسلمة في ولاية راخين إلى جماعة عرقية متميزة.
    Asunto: Declaraciones de incitación al odio contra la comunidad musulmana de Dinamarca UN الموضوع: خطاب محرض على كراهية الطائفة المسلمة في الدانمرك
    Asunto: Incitación al odio contra la comunidad musulmana de Dinamarca UN موضوع البلاغ: خطاب محرض على كراهية الطائفة المسلمة في الدانمرك
    Al mismo tiempo que negamos que exista en Sri Lanka una ley sobre la condición personal, deseo dejar aclarado que la cuestión a la que se refiere ese párrafo no se rige por el derecho escrito, sino por el derecho consuetudinario aplicable a la comunidad musulmana de Sri Lanka. UN إنني وإن كنت أفند وجود قانون لﻷحوال الشخصية في سري لانكا، أود أن أوضح أن المسألة المشار إليها في هذه الفقرة مسألة لا يغطيها القانون التشريعي بل القانون العرفي الساري على الطائفة المسلمة في سري لانكا.
    El Mashikhat de la comunidad musulmana de Sanjak publica su propio periódico, que se llama Glas Islama. UN وتنشر مشيخة الطائفة المسلمة في سانجاك جريدتها الخاصة بها " Glas Islama " .
    28. El observador de Grecia declaró que la comunidad musulmana de Tracia Occidental hablaba tres idiomas distintos, de manera que no era posible reconocer a todo el grupo como turcos, como proponía el representante de la minoría. UN 28- وقال المراقب من اليونان إن الطائفة المسلمة في تراس الغربية تتكلم ثلاث لغات لذا فإنه من غير الممكن الاعتراف بالمجموعة كلها على أنها تركية كما يقترح ممثل الأقلية.
    La Relatora también aludió a signos inquietantes que indicaban que había fisuras en el seno de la comunidad musulmana de Kosovo, así como a denuncias sobre amenazas y ataques contra líderes religiosos musulmanes que se oponían a enfoques radicales. UN وأشارت أيضا إلى المؤشرات المثيرة للانزعاج المتعلقة بحدوث شقاق داخل الطائفة المسلمة في كوسوفو، فضلا عن التقارير التي أفادت بتوجيه تهديدات إلى زعماء دينيين مسلمين، أو وقوع اعتداءات ضدهم بسبب معارضتهم لنهوج دينية متشددة.
    A este respecto, al Comité le preocupa que la legislación general del Estado parte no se aplique a la comunidad musulmana de Tracia en relación con el matrimonio y la herencia, así como por la persistencia de la poligamia y el matrimonio precoz en las comunidades musulmana y romaní. UN وفي هذا الشأن، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تطبيق قانون الدولة الطرف العام على الطائفة المسلمة في ثراس فيما يتعلق بالزواج والإرث، إلى جانب استمرار تعدد الزوجات والزواج المبكر في طائفتي المسلمين والروما.
    La misión también sostuvo consultas con dos ex Presidentes de Burundi, el Sr. Sylvestre Ntibantuganya y el Sr. Jean-Baptiste Bagaza, con dirigentes de los partidos políticos y movimientos armados políticos, representantes de la comunidad musulmana de Burundi y, a su regreso a Nueva York, con representantes de la Conferencia Episcopal. UN وعقدت البعثة أيضا مشاورات مع رئيسين سابقين لبوروندي (هما سيلفستر نتيبانتونغانيا وجان - باتيست باغازا)، وزعماء الأحزاب السياسية والحركات العسكرية السياسية، وممثلين عن الطائفة المسلمة في بوروندي، ومع ممثلين عن المؤتمر الأسقفي، عند عودتها إلى نيويورك.
    Las excepciones en el apartado c) del párrafo 4) del artículo 16 de la Constitución se admitieron debido a que la comunidad musulmana de Mauricio es una minoría protegida en el marco de la resolución 47/135 de 18 de diciembre de 1992 de la Asamblea General sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN 36 - وتم ترك الاستثناءات الواردة في المادة 16 (4) (ج) من الدستور لأن الطائفة المسلمة في موريشيوس أقلية محمية بموجب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 47/135 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 عن حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية.
    Hubo también informes de un " ambiente de temor " en la comunidad musulmana de Gujarat, lo que significaba que en su mayor parte " estaban demasiado asustados para hacer denuncias oficiales de detención ilícita o de torturas o malos tratos " . UN وكانت هناك أيضاً تقارير تفيد بأن الطائفة المسلمة في غوجارات تعيش في " جو يسوده الخوف " ، مما يعني أن " معظمهم كانوا أخوف من أن يقدموا شكاوى رسمية بشأن الاحتجاز غير القانوني أو بشأن التعذيب وسوء المعاملة " ().
    16. El 20 de enero, los Copresidentes se reunieron con representantes de la comunidad musulmana en el Sanjak, bajo la dirección del Sr. Ugljanin, Presidente del Consejo Nacional Musulmán de Sanjak, para debatir los problemas de la comunidad musulmana. UN سانياك ١٦ - اجتمع الرئيسان المشاركان في ٢٠ كانون الثاني/يناير بممثلي الطائفة المسلمة في السانياك بقيادة السيد أوغليانين، رئيس المجلس الوطني اﻹسلامي في السانياك لمناقشة مشاكل الطائفة المسلمة.
    La difícil situación de la comunidad musulmana en el estado de Rakhine, inicialmente motivada por inquietudes relacionadas con la ciudadanía, se ha exacerbado por la propagación en todo el país del virus de la violencia entre las comunidades, las supuestas violaciones de los derechos humanos de la población rohingya y de la comunidad musulmana en general, y el posible aumento de la polarización entre budistas y musulmanes. UN ذلك أن محنة الطائفة المسلمة في ولاية راخين، التي كانت عائدة في الأصل إلى شواغل المواطنة، قد اشتدَّت حدة في ظل انتشار الفيروس الطائفي في مختلف أنحاء البلد، وادعاءاتٍ بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان ضد جماعة الروهينغيا والطائفة المسلمة على نطاق أوسع، واحتمال تزايد الاستقطاب بين البوذيين والمسلمين.
    Deseo también encomiar a los líderes de la comunidad islámica de Kosovo, así como a otros líderes religiosos y seculares, por desvincularse, y desvincular a sus comunidades, del extremismo. UN وأود أيضاً أن أشيد بقادة الطائفة المسلمة في كوسوفو، وكذلك بسائر القادة الدينيين والعلمانيين، لنأيهم بأنفسهم وبطوائفهم عن التطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد