ويكيبيديا

    "الطابع الإقليمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • carácter regional
        
    • la regionalización
        
    • regionalidad
        
    • naturaleza regional de
        
    • regionalismo
        
    • territorialización
        
    Ahora bien, es sumamente importante retener el carácter regional del seminario. UN غير أنه من الأهمية بمكان المحافظة على الطابع الإقليمي للحلقة الدراسية.
    En la recomendación 23 se insiste en la conveniencia de mantener el carácter regional de los seminarios como elemento decisivo de su éxito. UN 22 - وشددت التوصية 23 على استصواب الإبقاء على الطابع الإقليمي للحلقات الدراسية باعتباره عنصرا أساسيا لنجاحها.
    Ello, sin embargo, ha tendido a impedirles abordar ciertas cuestiones de desarrollo de vanguardia y a centrarlos en la creación y el fortalecimiento de instituciones internacionales de carácter regional o subregional. UN غير أن هذا نزع إلى الحيلولة دون أن تعالج هذه البرامج القضايا الإنمائية المعاصرة، وإلى تركيزها على إنشاء وتعزيز المؤسسات الدولية ذات الطابع الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Indonesia mencionó la regionalización de las investigaciones agrícolas, así como del desarrollo y la diversificación de los alimentos. UN وأشارت إندونيسيا إلى إضفاء الطابع الإقليمي على أعمال البحث والتطوير في المجال الزراعي وتنويع الغذاء.
    En estos foros se han debatido temas como la regionalización e internacionalización del sector financiero en América Central. UN وناقشت هذه المنتديات مواضيع مثل إضفاء الطابع الإقليمي على القطاع المالي وتدويله في أمريكا الوسطى.
    Aunque sean de carácter regional, las causas subyacentes de la vulnerabilidad ante esas emergencias pueden variar significativamente dentro de los países y entre distintos países, requiriendo soluciones en las que se tengan en cuenta planteamientos nacionales y regionales. UN ورغم الطابع الإقليمي للأسباب الأساسية لسهولة التعرض لحالات الطوارئ هذه، فإنها قد تتفاوت تفاوتا كبيرا بين البلدان وداخلها، مما يجعلها تتطلب حلولا تراعي النهجين الوطني والإقليمي كليهما.
    En estos centros se imparte capacitación tecnológica a la población, por lo que son unidades de formación profesional básica, que también prestan servicios especializados con arreglo al carácter regional de cada centro. UN وتوفر هذه المراكز التدريب التكنولوجي للسكان، ولذا فهي وحدات أساسية للتدريب المهني، وتوفر أيضاً خدمات متخصصة، بما يتفق مع الطابع الإقليمي لكل مركز.
    Además, el carácter regional de los talleres creaba una atmósfera familiar en la que los participantes se sentían a gusto para compartir su experiencia y las enseñanzas extraídas en la preparación y la aplicación de sus PNA. UN وإضافة إلى ذلك أتاح الطابع الإقليمي لحلقات العمل جواً أسرياً شعر فيه المشاركون بالارتياح لتبادل الخبرات والدروس المستفادة في إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف وتنفيذها.
    Argelia se ha adherido al conjunto de instrumentos de carácter regional e internacional relativos a los derechos humanos. UN 3 - انضمت الجزائر إلى مجمل الصكوك ذات الطابع الإقليمي والدولي المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Grupo observa el carácter regional de la crisis en la República Centroafricana, caracterizado, el origen diverso de los elementos de los grupos armados y el uso de los territorios de los Estados vecinos. UN ويشير الفريق إلى الطابع الإقليمي للأزمة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، واختلاف أصول عناصر الجماعات المسلحة، واستخدام أراضي الدول المجاورة.
    Esto se debe, por un lado, a que el centro de gravedad del debate se desplaza del carácter sectorial al carácter regional del desarrollo y, por el otro, a que se comprende que las zonas rurales deben preservarse no sólo con el sostenimiento de los precios sino también de otras maneras, con la contribución de material endógeno y recursos humanos. UN ويرجع هذا إلى تحوُّل محور الجذب من الطابع القطاعي إلى الطابع الإقليمي للتنمية، وإلى إدراك أن المناطق الريفية ينبغي الحفاظ عليها بسُبُل تختلف عن دعم الأسعار وأن هذه السُبُل لا بد من التماسها في الموارد الوطنية الأصلية وفي مجال الموارد البشرية.
    35. Es sumamente importante para su éxito que los seminarios mantengan un carácter regional, alternando su celebración entre el Caribe y el Pacífico. UN 35 - ويظل الطابع الإقليمي للحلقات الدراسية، التي تُعقد بالتناوب بين منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، عنصرا بالغ الأهمية لكفالة نجاحها.
    35. Es sumamente importante para su éxito que los seminarios mantengan un carácter regional, alternando su celebración entre el Caribe y el Pacífico. UN 35 - ويظل الطابع الإقليمي للحلقات الدراسية، التي تُعقد بالتناوب بين منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، عنصرا بالغ الأهمية لكفالة نجاحها.
    Es sumamente importante para su éxito que los seminarios mantengan un carácter regional, alternando su celebración entre el Caribe y el Pacífico. UN 46 - ويظل الطابع الإقليمي للحلقات الدراسية، التي تُعقد بالتناوب بين منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، عنصرا بالغ الأهمية لكفالة نجاحها.
    Directrices y criterios para la regionalización de los centros de información de las Naciones Unidas UN مبادئ توجيهية ومعايير لإضفاء الطابع الإقليمي على مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    El fomento eficaz de la capacidad y el apoyo cada vez mayor en la regionalización han sido esenciales para el éxito de esas actividades. UN وكان بناء القدرات الفعالة والاعتماد المتزايد على الطابع الإقليمي عنصراً رئيسياً في نجاح هذه النشاطات.
    Los objetivos de la regionalización consisten en que la adopción de decisiones y el apoyo estén tan cerca del lugar en que se prestan los servicios como sea posible. UN والهدف من إضفاء الطابع الإقليمي هو جعل عمليات صنع القرار والدعم قريبة قدر الإمكان من نقاط الأداء.
    la regionalización e internacionalización del conflicto somalí podría afectar rápidamente a todos los países del Cuerno de África. UN فمن شأن إكساب النزاع الصومالي الطابع الإقليمي وتدويله أن يؤثر سريعاً في جميع بلدان القرن الأفريقي.
    la regionalización de los mercados de valores africanos debería promover la movilización de recursos, tanto nacionales como mundiales para financiar empresas regionales, inyectando al mismo tiempo más liquidez en los mercados; UN ومن شأن إضفاء الطابع الإقليمي على أسواق الأسهم الأفريقية أن يعزز تعبئة كل من الموارد المالية المحلية والعالمية لتمويل الشركات الإقليمية، في الوقت الذي تضخ فيه المزيد من السيولة إلى الأسواق؛
    Los criterios de regionalidad se derivarían de una evaluación de lo que da resultado y lo que no al utilizar enfoques regionales o subregionales, la determinación de los casos en que ese enfoque aporta un valor añadido y un análisis de por qué y cómo cooperan los países. UN 80 - ينبثق المعيار ذو الطابع الإقليمي من تقييم ما يصلح وما لا يصلح، في حالة اتباع نهج إقليمي أو دون إقليمي، وتحديد الحالات التي يحقق فيها اتباع هذا النهج قيمة مضافة، وتحليل أسباب وكيفية تعاون البلدان.
    23. La naturaleza regional de los seminarios, que se celebran alternativamente en las regiones del Caribe y del Pacífico, sigue siendo un factor fundamental para que tengan éxito. UN 23 - ويظل الطابع الإقليمي للحلقات الدراسية، التي تعقد بالتناوب بين منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، عنصرا بالغ الأهمية لنجاح هذه الحلقات الدراسية.
    El regionalismo y la regionalización en el transporte son instrumentos relevantes para encarar de manera eficaz los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 17 - ويعد التوجه الإقليمي وإضفاء الطابع الإقليمي على النقل أدوات هامة للتصدي الفعال للتحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La estrategia nacional para la aplicación del Plan de Acción Nacional para el Año Europeo de la Igualdad de Oportunidades para Todas las Personas se basa en la territorialización de las actividades y en la participación de la sociedad civil organizada y aspira a que la población adquiera mayor conciencia de las actitudes discriminatorias y de la necesidad de modificar conductas. UN إن الاستراتيجية الوطنية لتنفيذ خطة العمل الوطني للسنة الأوروبية لتكافؤ الفرص أمام الجميع تقوم على أساس إضفاء الطابع الإقليمي على الأنشطة وإشراك المجتمع المدني المنظم بغية إذكاء وعي السكان بالمواقف التمييزية وتغيير أوجه السلوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد