ويكيبيديا

    "الطابع العنصري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • carácter racista
        
    • racismo
        
    • carácter racial
        
    • racistas
        
    • índole racial
        
    • naturaleza racista
        
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas preventivas necesarias para poner fin a los incidentes de carácter racista en que se hallan implicados miembros de la fuerza del orden. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الوقائية اللازمة لوقف الحوادث ذات الطابع العنصري التي يشترك فيها أفراد قوات حفظ النظام.
    47. Argelia tomó nota de las informaciones sobre el aumento de los incidentes de carácter racista, especialmente contra musulmanes, gitanos, sintis y solicitantes de asilo, en particular de origen africano. UN 47- ولاحظت الجزائر الأخبار الواردة عن زيادة عدد الرسوم والكتابات ذات الطابع العنصري خصوصاً ضد المسلمين والروما والسِّنتي وطالبي اللجوء، لا سيما ذوو الأصول الأفريقية منهم.
    5. Los incidentes de carácter racista registrados en el país son obra de individuos y no presentan entre sí ninguna relación que permita deducir la existencia de una acción organizada. UN 5- وأضاف أن الأحداث ذات الطابع العنصري التي تحدث في البلد هي أفعال فردية ولا ترتبط ببعضها البعض بحيث تؤدي إلى استنتاج أن هناك أفعالا منظمة.
    El sitio presenta al visitante otros niños de su misma edad, que describen sus propias vidas y culturas, inclusive los problemas a que se han enfrentado en relación con el racismo. UN ويعرّف الموقع بالزائر على أطفال آخرين من العمر ذاته تقريباً، ممن يصفون حياتهم وثقافتهم، والمشاكل ذات الطابع العنصري التي واجهوها.
    39. Expresa su preocupación por el aumento de actos de racismo en diversas actividades deportivas y observa con reconocimiento los esfuerzos que están desplegando algunos órganos directivos del ámbito deportivo para luchar contra el UN 39 - تعرب عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية، وتلاحظ في الوقت نفسه، مع التقدير، الجهود التي تبذلها بعض الهيئات الإدارية الرياضية لمكافحة العنصرية؛
    También provoca inquietud el hecho de que en Noruega no haya un registro oficial completo de los incidentes de carácter racial. UN كما أن عدم وجود سجل رسمي كامل بما فيه الكفاية بالحوادث ذات الطابع العنصري في النرويج يعتبر مصدرا للقلق.
    También deberían negarse a establecer ningún tipo de alianza con partidos extremistas de carácter racista o xenófobo para formar mayorías que ejerzan el poder político en un Estado determinado. UN وينبغي أن ترفض هذه الأحزاب أيضاً الدخول في أية تحالفات مع الأحزاب المتطرفة ذات الطابع العنصري أو الطابع المناهض للأجانب لتشكيل أغلبيات تنتزع السلطة السياسية في دولة معينة.
    El Comité observa que, debido al procedimiento de juicio sumario y a la revisión de los cargos, el posible carácter racista del delito se descartó ya en la fase de investigación penal, y no se decidió sobre ello en el juicio. UN وتلاحظ اللجنة أنه بسبب الإجراءات المستعجلة والتهم المنقحة، فإن الطابع العنصري المحتمل للجريمة قد نُحي جانباً بالفعل في مرحلة التحقيق الجنائي، ولم يفصل فيه أمام المحاكمة.
    El Comité observa que, debido al procedimiento de juicio sumario y a la revisión de los cargos, el posible carácter racista del delito se descartó ya en la fase de investigación penal, y no se decidió sobre ello en el juicio. UN وتلاحظ اللجنة أنه بسبب الإجراءات المستعجلة والتهم المنقحة، فإن الطابع العنصري المحتمل للجريمة قد نُحي جانباً بالفعل في مرحلة التحقيق الجنائي، ولم يفصل فيه أمام المحاكمة.
    El Comité determinó incorrectamente que la tramitación del caso por el procedimiento de juicio sumario y la revisión de los cargos supusieron que el posible carácter racista del delito quedase ya descartado en la fase de investigación penal, y que ese carácter racista no fuese determinado en el juicio. UN واعتبرت اللجنة خطأً أنه بسبب الإجراءات المستعجلة والتهم المنقحة، فإن الطابع العنصري المحتمل للجريمة قد نُحي جانباً في مرحلة التحقيق الجنائي ولم يفصل فيه خلال المحاكمة.
    Los líderes políticos tienen el deber moral de promover la tolerancia y el respeto, y deberían abstenerse de formar coaliciones con partidos políticos extremistas de carácter racista o xenófobo. UN والزعماء السياسيين مسؤولون أخلاقياً عن ترويج التسامح والاحترام، وينبغي لهم الامتناع عن تشكيل تحالفات مع الأحزاب السياسية المتطرفة ذات الطابع العنصري أو الكاره للأجانب.
    20. Además, la UNESCO, en colaboración con el Gobierno de Sudáfrica democráticamente elegido, podría iniciar un proyecto de revisión total del sistema de educación de Sudáfrica con el fin de eliminar de él todos los métodos y referencias de carácter racista. UN ٢٠ - وفضلا عن ذلك يمكن أن تقوم اليونسكو، بالتعاون مع حكومة جنوب افريقيا، المنتخبة ديمقراطيا بتنفيذ مشروع تنقيح جذري للنظام التعليمي في جنوب افريقيا بغية حذف جميع الوسائل والمراجع ذات الطابع العنصري.
    Así, Suecia se conformaba a sus obligaciones tomando las medidas apropiadas, que a su juicio podían ser medidas distintas de la prohibición de asociaciones y organizaciones. Además, estas últimas no tenían la obligación de inscribirse, lo que podría plantear un problema para identificarlas si Suecia pusiera en práctica un sistema de proscripción de asociaciones de carácter racista. UN والسويد إذ تفعل ذلك فهي تمتثل لالتزاماتها باتخاذ التدابير المناسبة التي يمكن في رأيها أن تكون تدابير غير تدابير فرض الحظر على الجمعيات والمنظمات؛ هذا إلى أن هذه الجمعيات والمنظمات غير ملزمة بتسجيل نفسها، اﻷمر الذي قد يسبب مشكلة في تحديدها إذا ما أخذت السويد بنظام حظر الجمعيات ذات الطابع العنصري.
    Así, Suecia se conformaba a sus obligaciones tomando las medidas apropiadas, que a su juicio podían ser medidas distintas de la prohibición de asociaciones y organizaciones. Además, estas últimas no tenían la obligación de inscribirse, lo que podría plantear un problema para identificarlas si Suecia pusiera en práctica un sistema de proscripción de asociaciones de carácter racista. UN والسويد إذ تفعل ذلك فهي تمتثل لالتزاماتها باتخاذ التدابير المناسبة التي يمكن في رأيها أن تكون تدابير غير تدابير فرض الحظر على الجمعيات والمنظمات؛ هذا إلى أن هذه الجمعيات والمنظمات غير ملزمة بتسجيل نفسها، اﻷمر الذي قد يسبب مشكلة في تحديدها إذا ما أخذت السويد بنظام حظر الجمعيات ذات الطابع العنصري.
    El Relator Especial considera que las instancias deportivas internacionales deberían fomentar la dimensión nacional de la lucha contra el racismo pidiendo a las federaciones nacionales que presenten informes anuales sobre los incidentes de índole racista y sobre las medidas adoptadas para combatirlos. UN ويرى المقرر الخاص أيضا أن على الهيئات الرياضية الدولية أن تدعم البعد الوطني لمكافحة العنصرية بأن تطلب من الاتحادات الوطنية موافاتها بتقارير سنوية عن الحوادث ذات الطابع العنصري والتدابير المتخذة من أجل التصدي لها؛
    El Relator Especial también reitera la recomendación que hizo en su informe a la Comisión de alentar a los organismos deportivos internacionales a promover la dimensión nacional de la lucha contra el racismo y pedir a las federaciones nacionales que le presenten informes anuales sobre los incidentes racistas y las medidas adoptadas para hacerles frente. UN 58 - ويكرر المقرر الخاص أيضا تأكيد التوصية التي قدمها في تقريره إلى اللجنة من أجل تشجيع الهيئات الرياضية الدولية على أن تعزز البعد الوطني في مجال مكافحة العنصرية وتطلب من الاتحادات الوطنية أن تقدم إليها تقارير سنوية عن الأحداث ذات الطابع العنصري والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    - El Observatorio Español contra el racismo y la Xenofobia, creado en aplicación de las recomendaciones de la Declaración y el Plan de Acción de Durban, cuyo objetivo es prevenir los actos de carácter racista. UN - المرصد الإسباني لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب الذي أنشئ تنفيذا للتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان، بهدف منع الأعمال ذات الطابع العنصري.
    Por ejemplo, no menciona los actos de violencia de carácter racial que acarrean la muerte de la víctima, cuya inclusión propuso Sudáfrica, con apoyo del Grupo de Estados de África, y que figuraba en la resolución 55/111 que la Asamblea General aprobó por consenso. UN وهو لا يثير على سبيل المثال أعمال العنف ذات الطابع العنصري التي تفضي إلى موت الضحايا، مما اقتُرح إدراجه من قبل جنوب أفريقيا، بتأييدٍ من مجموعة الدول الأفريقية،ومما ورد في القرار 55/111 الذي اتخذته الجمعية العامة بتوافق الآراء.
    10. El Comité toma nota de que la Ley Nº 1229, de 15 de julio de 2005, sobre la libertad de expresión en público, sanciona la provocación y la incitación al odio y a la violencia de carácter racial. UN 10- تحيط اللجنة علماً بكون القانون رقم 1299 المؤرخ 15 تموز/يوليه 2005 المتعلق بحرية التعبير العام يعاقب على التحريض على الكراهية وعلى العنف ذي الطابع العنصري.
    Por otra parte, el representante indicó que también se estaba avanzando en la protección y promoción de los derechos de las minorías étnicas, en particular de los pueblos maorí y de las islas del Pacífico, así como en el reconocimiento y la prevención del hostigamiento, especialmente de carácter racial. UN ٢٣٤ - وإضافة إلى ذلك، صرح الممثل بأنه يجري اﻵن إحراز تقدم أيضا في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻷقليات العرقية، ولا سيما حقوق اﻷقليات من الماووري وشعوب جزر المحيط الهادئ، وكذلك في مجال التعرف على المضايقات ومنعها، وبخاصة منها المضايقات ذات الطابع العنصري.
    31. En cualquier caso, siguen registrándose numerosos incidentes racistas en el ámbito deportivo e incluso se ha constatado un recrudecimiento de esos incidentes. UN 31- وبصفة عامة، ما زال المجال الرياضي يشهد العديد من الحوادث ذات الطابع العنصري. بل إننا نشهد تزايد هذه الحوادث.
    126. Aunque sólo se ha informado de unos pocos casos de delitos de índole racial, el Comité recomienda que el Estado Parte los investigue a fondo y adopte medidas para prevenir ese tipo de incidentes. UN 126- ورغم قلة الجرائم ذات الطابع العنصري التي أبلغ عن ارتكابها، توصي اللجنة بأن تحقق الدولة الطرف تحقيقا دقيقا فيها وبأن تتخذ خطوات لمنع وقوع هذه الأحداث.
    3) Retiro inmediato por parte de los Estados Partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial de sus reservas al artículo 4 de la Convención y consolidación de una prohibición universal de la propaganda de naturaleza racista y toda asociación fundada en estos preceptos. UN 3- قيام الدول الأطراف في معاهدة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بسحب تحفظاتها على المادة 4 من الاتفاقية فوراً وتوطيد الحظر العالمي للدعاية ذات الطابع العنصري ولكل ارتباط قائم على هذه الأُسس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد