ويكيبيديا

    "الطابع المتعدد الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • carácter multilateral
        
    • el multilateralismo
        
    • del multilateralismo
        
    • naturaleza multilateral
        
    • índole multilateral
        
    Subrayó que los recursos ordinarios eran esenciales para mantener el carácter multilateral de la labor del Fondo y garantizar una gestión eficaz de los programas. UN وأكدت أن الموارد العادية أساسية للمحافظة على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق وكفالة تحقيق إدارة فعالة للبرامج.
    Esto tiene importancia crítica para los programas por países del FNUAP y es imprescindible para mantener el carácter multilateral de la labor del Fondo. UN وهذا أمر حاسم بالنسبة لبرامج الصندوق القطرية وأساسي للمحافظة على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق.
    Mi iniciativa de convocar una reunión ministerial cada cinco años está orientada a fortalecer su carácter multilateral. UN وتهدف مبادرتي الرامية إلى عقد اجتماع وزاري كل خمس سنوات إلى التشديد على الطابع المتعدد الأطراف.
    Nuestro objetivo no es sólo promover el multilateralismo de por sí, sino construir un mundo más seguro, justo y próspero para todos. UN وليس هدفنا هو مجرد ترويج الطابع المتعدد الأطراف في ذاته، وإنما بناء عالم أكثر سلامة وعدلا ورفاهية وأمنا للجميع.
    El fortalecimiento del multilateralismo y del papel central de las Naciones Unidas en el sistema internacional es un aspecto fundamental de nuestra política exterior. UN إن تقوية الطابع المتعدد الأطراف للأمم المتحدة ودورها المركزي في النظام الدولي تمثل جانبا أساسيا لسياستنا الخارجية.
    Algunas delegaciones, si bien acogieron con beneplácito esa tendencia, advirtieron que la naturaleza multilateral y neutra del Fondo no debería cambiar en modo alguno como resultado del aumento de los recursos no básicos. UN وحذر عدد من الوفود، رغم ترحيبه بهذا الاتجاه، من أن الطابع المتعدد الأطراف والمحايد للصندوق لا ينبغي له أن يتغير بأي شكل كنتيجة للنمو في الموارد غير الأساسية.
    Mi iniciativa de convocar una reunión ministerial cada cinco años está orientada a fortalecer su carácter multilateral. UN وتهدف مبادرتي الرامية إلى عقد اجتماع وزاري كل خمس سنوات إلى التشديد على الطابع المتعدد الأطراف.
    De ello depende la ejecución de los programas del Fondo en los países y la pervivencia del carácter multilateral de su labor. UN وهو أمر جوهري لتنفيذ البرامج القطرية للصندوق وأساسي للحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق.
    Sin lugar a dudas, el multilingüismo es la mejor forma de expresar la esencia misma del carácter multilateral de las Naciones Unidas. UN وحقيقة الأمر، فإن تعدد اللغات هو أفضل وسيلة للتعبير عن جوهر الطابع المتعدد الأطراف للأمم المتحدة.
    El carácter multilateral de la Convención y la aplicación de sus disposiciones a todos los Estados Partes de manera no discriminatoria son los principales pilares en los que se basa nuestra fuerza. UN ويمثل الطابع المتعدد الأطراف للاتفاقية والتطبيق غير التمييزي لأحكامها على جميع الدول الأطراف الأعمدة الأساسية لقوتنا.
    La cooperación para el desarrollo está perdiendo parte de su carácter multilateral. UN تقلص الطابع المتعدد الأطراف للتعاون الإنمائي.
    ii) Análisis de instrumentos internacionales de carácter multilateral en el tema de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, derechos indígenas, conocimiento tradicional y diversidad biológica; UN ' 2` تحليل الصكوك الدولية ذات الطابع المتعدد الأطراف التي تتناول إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وحقوق الشعوب الأصلية بشكل عام، والمعارف التقليدية، والتنوع البيولوجي؛
    Al dar un carácter multilateral a la tecnología y los productos delicados, todos unidos garantizaríamos que no se utilicen para fines indebidos. UN فبإضفاء الطابع المتعدد الأطراف على المنتجات والتكنولوجيا الحساسة، سنكفل جميعا عدم إساءة استخدامها.
    Es preciso restablecer el carácter multilateral del Comité y velar por la participación de todos los miembros del Consejo de Seguridad; no obstante, aún se puede progresar al respecto incluso sin su participación. UN وينبغي إعادة الطابع المتعدد الأطراف للجنة من خلال الحرص على مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. غير أن إحراز تقدم حول المسائل المعروضة يمكن أن يتحقق حتى بدون مشاركتها.
    Subrayó que los recursos básicos formaban la base de las operaciones del programa del Fondo y eran esenciales para mantener el carácter multilateral de la labor del Fondo. UN وأكد أن الموارد العامة تمثل الأساس الذي تقوم عليه عمليات برامج الصندوق وهي عامل أساسي في الحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف لعمله.
    Dijo que había tomado nota de la preocupación de la Junta Ejecutiva sobre el aumento de los ingresos suplementarios no básicos, y aseguró a la Junta que el FNUAP continuaría manteniendo el carácter multilateral de su asistencia. UN وأعلن أنه قد أحاط علما بانشغال المجلس إزاء النمو في الإيرادات التكميلية غير الأساسية، وأكد للمجلس أن الصندوق سيظل محافظا على الطابع المتعدد الأطراف لمساعدته.
    Subrayó que los recursos básicos formaban la base de las operaciones del programa del Fondo y eran esenciales para mantener el carácter multilateral de la labor del Fondo. UN وأكد أن الموارد العامة تمثل الأساس الذي تقوم عليه عمليات برامج الصندوق وهي عامل أساسي في الحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف لعمله.
    No obstante, el nuevo ciclo de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ha comenzado de forma alentadora, y agradezco a los Estados partes sus esfuerzos por garantizar que el multilateralismo, elemento fundamental para el Tratado, no sea menoscabado. UN على أن دورة الاستعراض الجديدة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد بدأت بداية مشجعة، وإنني ممتن للدول الأطراف على ما بذلته من جهود مشتركة لكفالة عدم تقويض الطابع المتعدد الأطراف الذي يشكل ركنا أساسيا من أركان المعاهدة.
    a) En el párrafo 3 de la parte dispositiva, las palabras " el valor del multilateralismo en " se reemplazarían por las palabras " el multilateralismo como el principio básico de " ; UN (أ) في الفقرة 3 من المنطوق، حذفت كلمة " قيمة " ، وأُدرجت عبارة " بوصفه المبدأ الرئيسي " بعد عبارة " الطابع المتعدد الأطراف " ؛
    " 3. Reafirma el valor del multilateralismo en las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación con miras a mantener y fortalecer las normas mundiales y ampliar su alcance " , UN " 3 - تؤكد من جديد قيمة الطابع المتعدد الأطراف في المفاوضات الجارية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها " ؛
    La necesidad de que la Asamblea General reitere su compromiso con los enfoques multilaterales con relación a estas cuestiones fundamentales es más vital hoy que en el pasado, y me complace que exista un apoyo considerable en esta Comisión a la idea de resaltar la importancia del multilateralismo en su labor. UN إن حاجة الجمعية العامة إلى إعادة تأكيد التزامها بالنهج المتعددة الأطراف حيال هذه المسائل الحيوية جوهرية الآن أكثر من أي وقت مضى، ويسرني أن هناك تأييدا قويا في هذه اللجنة كلها لتأكيد قيمة الطابع المتعدد الأطراف في عملها.
    Algunas delegaciones, si bien acogieron con beneplácito esa tendencia, advirtieron que la naturaleza multilateral y neutra del Fondo no debería cambiar en modo alguno como resultado del aumento de los recursos no básicos. UN وحذر عدد من الوفود، رغم ترحيبه بهذا الاتجاه، من أن الطابع المتعدد الأطراف والمحايد للصندوق لا ينبغي له أن يتغير بأي شكل كنتيجة للنمو في الموارد غير الأساسية.
    Para terminar, el Gabón solicita a la comunidad internacional -- en especial a las Potencias nucleares -- , que mantenga la índole multilateral del proceso de desarme. UN وفي الختام، تدعو غابون المجتمع الدولي ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف لعملية نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد