ويكيبيديا

    "الطابع المطلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • carácter absoluto
        
    • naturaleza absoluta
        
    • norma absoluta
        
    - En los últimos 30 años se ha venido denegando cada vez con más frecuencia el carácter absoluto de la inmunidad respecto de la ejecución; UN أن الطابع المطلق للحصانة من التنفيذ قد رُفض على نحو متزايد على مدى الثلاثين عاما الأخيرة؛
    También se propuso atenuar el carácter absoluto con que se había redactado la disposición. UN واقترح أيضا تخفيف الطابع المطلق الذي صيغ به هذا الحكم.
    Limitar así la aplicación del artículo 3 supondría atenuar el carácter absoluto de su protección. UN ومن ثم، فإن تقييد تطبيق المادة 3 على هذا النحو سيقوض الطابع المطلق للحماية.
    A este respecto es preciso señalar que algunos estudiosos y estadistas también en nuestra época confieren carácter absoluto al principio de la soberanía del Estado, remitiéndose a los dogmas del sistema de Westphalia. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أنه لا يزال هناك بين العلماء وممثلي الدول الذين يستشهدون بتعاليم وستفاليا من يؤكد، حتى اليوم، على الطابع المطلق لمبدأ سيادة الدولة.
    A su vez, la naturaleza absoluta e irrevocable del derecho a la protección contra la tortura y los malos tratos establece limitaciones objetivas a determinadas terapias. UN ويرسي الطابع المطلق وغير القابل للانتقاص الذي يتسم به الحق في الحماية من التعذيب وسوء المعاملة قيوداً موضوعية بدوره على علاجات معينة.
    2.3 carácter absoluto o restringido de la inmunidad: en particular el lugar que ocupan o deben ocupar los crímenes internacionales UN 2-3 الطابع المطلق أو المقيد للحصانة: وبوجه خاص المركز الذي تشغله أو ينبغي أن تشغله الجرائم الدولية
    2.3 carácter absoluto o restringido de la inmunidad: en particular el lugar que ocupan o deben ocupar los crímenes internacionales UN 2-3 الطابع المطلق أو المقيد للحصانة: وبوجه خاص المركز الذي تشغله أو ينبغي أن تشغله الجرائم الدولية
    Además, no cabe en absoluto invocar esos elementos para debilitar el carácter absoluto del derecho a la vida o establecer excepciones al mismo. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن بأي شكل من اﻷشكال الاستناد إلى مثل هذه العناصر كأساس ﻹضعاف الطابع المطلق في الحق في الحياة أو الخروج عنه.
    Sin embargo, no tiene el mismo carácter absoluto y su uso puede verse sometido a determinadas restricciones (sobre este punto, véase infra). UN على أنها لا تتمتع بنفس الطابع المطلق ويمكن أن يخضع استعمالها لقيود خاصة )انظر أدناه ما يتعلق بهذه النقطة(.
    64. El PRESIDENTE no es partidario de dar carácter absoluto a la regla de la confidencialidad. UN ٤٦- الرئيس قال إنه لا يحبذ فكرة إضفاء الطابع المطلق على قاعدة السرية.
    El Comité recuerda el carácter absoluto de la obligación de los Estados Partes que figura en el párrafo 1 del artículo 3 de la Convención. UN 13-4 وتشير اللجنة إلى الطابع المطلق لالتزام الدول الأطراف الوارد في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    En relación con el artículo 1, la participación indirecta de niños en conflictos armados no quedaba prohibida por el protocolo y los poderes discrecionales conferidos a los Estados menoscababan el carácter absoluto de la protección que se brindaba a los niños. UN ففيما يتعلق بالمادة 1، لا يحظر البروتوكول اشتراك الأطفال بصورة مباشرة في النزاع المسلح والسلطات التقديرية الممنوحة للدول تضعف الطابع المطلق للحماية الواجب أن تمنح للأطفال.
    Aprovechamos también la oportunidad para destacar el carácter absoluto del principio de no devolución, según el cual ninguna persona será deportada a un Estado en el que pueda correr el peligro de ser sometida a tortura. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة أيضاً لإبراز الطابع المطلق لمبدأ عدم الإعادة القسرية الذي ينص على عدم جواز ترحيل أي شخص إلى دولة يكون فيها مهدداً بخطر التعرض للتعذيب.
    En el informe se afirma que cada vez se utilizan más esas garantías como medio de evadir el carácter absoluto de las obligaciones relativas a la no devolución, y que ya no se limitan al contexto antiterrorista sino que se aplican también a las denuncias de refugiados. UN ويؤكد التقرير أن هذه الضمانات يُنظر إليها بصفة متزايدة كوسيلة للتنصل من الطابع المطلق لالتزامات عدم الإعادة القسرية، وأن تطبيقها آخذ في التوسع من سياق مكافحة الإرهاب إلى مجال طلب اللجوء.
    Además, después de congratularse de que el Relator Especial haya destacado de manera categórica el carácter absoluto de la prohibición de la tortura y otros malos tratos, el orador manifiesta que, pese a que toda persona puede denunciar la tortura, ésta se comete en secreto, razón por la que desearía saber cómo resolver esa paradoja. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه أعرب عن اغتباطه لأن المقرر الخاص أكد بطريقة قطعية الطابع المطلق لحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة، ولاحظ أنه نظرا لأن التعذيب موضع استنكار من كل شخص، فإن أفعال التعذيب ترتكب سراً وقال إنه يود معرفة كيف يمكن حل هذه المفارقة.
    No obstante, el carácter absoluto que parece desprenderse de la letra de esta disposición no se corresponde enteramente con el espíritu de sus redactores. UN 51 - غير أن هذا الطابع المطلق الذي يستفاد فيما يبدو من نص هذا الحكم لا يطابق تماما روح ما انصرفت إليه نية محرريه.
    Si bien algunas delegaciones destacaron el carácter absoluto de la prohibición de expulsión de nacionales, otras opinaron que podían considerarse ciertas excepciones en circunstancias excepcionales. UN وبينما أشار بعض الوفود إلى الطابع المطلق لحظر طرد المواطنين، رأت وفود أخرى أن بالإمكان التفكير في وضع بعض الاستثناءات للظروف الاستثنائية.
    Esta norma de exclusión es fundamental para defender el carácter absoluto e inderogable de la prohibición de la tortura proporcionando un desincentivo para su empleo. UN وقاعدة الاستثناء تلك تعد جوهرية في إقرار الطابع المطلق غير القابل للانتقاص لحظر التعذيب، من خلال وضع رادع لاستعمال التعذيب.
    Así, mientras que algunos abogaron por el carácter absoluto de la inmunidad en cualquier caso y la imposibilidad de encontrar excepciones en el derecho consuetudinario, otros afirmaron que la inmunidad es una regla general que admite excepciones. UN ففي حين دافع البعض عن الطابع المطلق للحصانة في جميع الأحوال، واستحالة العثور على استثناءات في القانون العرفي، أكد آخرون أن الحصانة قاعدة عامة تقبل الاستثناءات.
    3.3 carácter absoluto o restringido de la inmunidad: excepciones y crímenes internacionales UN 3-3 الطابع المطلق أو المقيد للحصانة: الاستثناءات والجرائم الدولية
    c) Reafirmar públicamente y de modo inequívoco la naturaleza absoluta, inderogable e intangible de la prohibición de la tortura. UN (ج) التأكيد مجدداً، بشكل علني وواضح، على الطابع المطلق وغير القابل للتقييد وغير المادي لحظر التعذيب.
    Con posterioridad a la adopción de la Convención contra la Tortura, esa prohibición ha venido a ser aceptada como norma absoluta e imperativa de derecho internacional consuetudinario. UN ومنذ اعتماد اتفاقية مناهضة التعذيب، أصبح الطابع المطلق وغير القابل للانتقاص لهذا الحظر مقبولاً على أنه يمثل مسألة من المسائل المشمولة بالقانون الدولي العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد