¡Nada de lo que digas me convencera para casarme con ese tirano mongol! | Open Subtitles | مهما تقول لي أو تفعله لن تجعلني أتزوج هذا الطاغية المغولي |
¡Es más fácil que vosotros sufráis que llevar al tirano que os trajo esta maldita peste ante la justicia! | Open Subtitles | من الأسهل لهم أن تُعاني عن إحضار ذلك الطاغية الذى جلب هذا الوباء علينا إلى العدالة |
La leyenda del tirano que gastaba bromas crueles a sus súbditos Ha sido una historia interesante. | UN | وكانت قصـة تبعـث علـى الاهتمـام، ألا وهي قصة الطاغية الذي حــاول أن يحتـال حيلــة ماكـرة على رعايـاه. |
Anteriormente en Tyrant... | Open Subtitles | سابقا في , الطاغية |
El cumplimiento del Tratado, que es la base de la seguridad nacional del Japón, goza del apoyo abrumador del pueblo japonés. | UN | في حين أن التزامها بالمعاهدة، الذي يشكل أساس الأمن القومي لليابان، يحظى بتأييد الأغلبية الطاغية للشعب الياباني. |
Quien reina sobre el mal gobierno no es la Comunidad sino el tirano. | TED | والذي يتحكم في الحكومة الفاسدة ليس عامة الشعب بل الطاغية. |
Estamos aquí esta noche para liberar al país del tirano. | Open Subtitles | نحن هنا اللّيلة لتخليص البلاد من الطاغية |
Pero entrará en la larga lista de los mártires de la Historia y liberará a su país de un tirano. | Open Subtitles | لكنّه سينضمّ إلى الخطّ الطويل لشهداء التاريخ النبلاء ويخلّص بلاده من الطاغية |
¿Debo sacrificarme por tu posición en la corte de este tirano? | Open Subtitles | أيجب علي التضحية من أجل مقامك في قصر هذا الطاغية ؟ |
Según este escrito, el tirano Es Segri... fue el último dueño de la espada. | Open Subtitles | وفقا لهذا السجل؛ الطاغية الصقري؛ كان آخر مالك معروف لهذا السيف |
Con una mirada, puede sacudir el palacio de Herodes Antipas... y derrumbar las paredes sobre la cabeza del tirano. | Open Subtitles | يمكنه بنظرة أن يهز أسس قصر هيرودس أنتيباس و يسقط جدرانه على رأس الطاغية |
No quiero hacer el tirano de comedia, ni el celoso doméstico, cuya ridiculez conozco mejor que nadie. | Open Subtitles | أعلم أنه من السخف أن أمثل دور الطاغية أو الزوج الغيور |
- ¡Mientes, aborrecido tirano! | Open Subtitles | لا ولا أكثر رعباً أنت تكذب أيها الطاغية البغيض |
"somos perseguidos por un tirano y por su reinado de terror... | Open Subtitles | نتعرض للإضطهاد من الحاكم الطاغية وحكمه الإرهابى |
Así que, como ves, el tirano está muerto, la república se ha restaurado, y tú estás sola. | Open Subtitles | لا كما ترين الآن مات الطاغية أعيدت الحكومة |
- Anteriormente en Tyrant... - ¿Puede decirnos el sexo del bebé? | Open Subtitles | ((سابقا في الطاغية)) هل بإمكانك أن تخبرنا ما جنس الطفل ؟ |
El cumplimiento del Tratado, que es la base de la seguridad nacional del Japón, goza del apoyo abrumador del pueblo japonés. | UN | في حين أن التزامها بالمعاهدة، الذي يشكل أساس الأمن القومي لليابان، يحظى بتأييد الأغلبية الطاغية للشعب الياباني. |
La abrumadora popularidad de Putin, que es auténtica, y su desdibujamiento de todas las divisorias políticas le han brindado una posición inexpugnable. Muchos se lamentan de ese estado de cosas, pero su ascendiente podría ser menos maligno de lo que parece. | News-Commentary | تمكن بوتن من الحصول على مكانة منيعة من خلال شعبيته الطاغية غير الزائفة ونجاحه في تمويه كل الخطوط السياسية الفاصلة. ويتناول الكثيرون هذا الوضع بالنقد، لكن سطوة بوتن قد تكون أقل خبثاً وضرراً مما تبدو. |
Varias delegaciones subrayaron la vinculación entre la pobreza y la falta de desarrollo y los daños abrumadores causados por la mayoría de los desastres en la actualidad. | UN | وشدد عدة وفود على الصلات القائمة بين الفقر وعدم التنمية والأضرار الطاغية التي تسببها معظم الكوارث اليوم. |
A pesar de algunos cambios positivos, ya que se presenta a la mujer no sólo como esposa y madre, sino también como profesional o empresaria exitosa, la imagen predominante de la mujer presentada por los medios de difusión es todavía patriarcal. | UN | ورغم ما حصل من تغييرات إيجابية من حيث أن المرأة لم تعد تقدم باعتبارها زوجة وأما فحسب ولكن أيضا باعتبارها موظفة وصاحبة أعمال ناجحة، مازالت الصورة التي تصور وسائط الإعلام المرأة بها هي الطاغية. |
Gracias al apoyo de la UNCTAD, los países de la Unión Económica y Monetaria contaban ahora con los conocimientos necesarios para impedir las prácticas desleales y contrarias a la competencia, como los cárteles intrínsecamente nocivos. | UN | وبفضل دعم الأونكتاد، أصبحت بلدان الاتحاد ضليعة الآن في مكافحة الممارسات غير العادلة وغير التنافسية، من قبيل الكارتلات الطاغية. |
"conquistar al maligno dominio de la tiranía y los caminos del mundo". | Open Subtitles | قهر أوامر الشر التي تصدر من الطاغية ومن دنس الدنيا |
Hay pruebas abrumadoras que señalan una causa común para todos esos desastres, y esa es el cambio climático. | UN | وتشير الأدلة الطاغية إلى القاسم المشترك بين تلك الأحداث كافة، وهو تغير المناخ على الصعيد العالمي. |
Ningún Estado ni grupo de Estados puede proclamar la importancia todopoderosa de la democracia, y ningún Estado ni grupo de Estados puede intervenir en otro Estado y alegar que lo hace en defensa de la democracia, si ese Estado o grupo de Estados no está dispuesto a democratizar el propio Consejo de Seguridad. | UN | ولا يجوز ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تنادي باﻷهمية الطاغية للديمقراطية، ولا ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تقول بجواز التدخل في دولة أخرى في سبيل التمسك بالديمقراطية، إذا كانت تلك الدولة أو تلك المجموعة من الدول تفتقر إلى الاستعداد اللازم ﻹقرار الديمقراطية في مجلس اﻷمن ذاته. |
Y tiene su dignidad como cualquier déspota pasado... .. presente o futuro. | Open Subtitles | وكرامته محفوظة في كل وقت، في الماضي والحاضر والمستقبل، أيها الطاغية |
EE.UU. invadió Irak y removió su dictador Saddam Hussein del poder. | Open Subtitles | غزت الولايات المتحدة العراق، وأزاحت حاكمها الطاغية صدام حسين من السلطة |