ويكيبيديا

    "الطاقة الإنتاجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • capacidad de producción
        
    • de la capacidad productiva
        
    • capacidad productiva de
        
    • de capacidad productiva
        
    • la producción
        
    • la capacidad instalada
        
    JEME asegura que el contrato de Sanaa representaba el 60% de la capacidad de producción de JEME. UN وتؤكد الشركة أن عقد صنعاء يساوي 60 في المائة من الطاقة الإنتاجية للشركة.
    Las privatizaciones por sí solas no iban a generar ingresos ni a crear empleo pero liberarían la capacidad de producción. UN فالخصخصة وحدها لا تولد الدخل أو العمالة ولكنها ستطلق الطاقة الإنتاجية من عقالها.
    Actualmente, la excesiva capacidad de producción de acero que existió durante mucho tiempo se ha reducido. UN قد انخفض الآن فائض الطاقة الإنتاجية من الصلب الذي استمر لمدة طويلة.
    ii) el desarrollo y fortalecimiento de la capacidad productiva en los PMA; UN ' 2 ' تطوير وتعزيز الطاقة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً؛
    Debía estudiarse la cuestión del aumento de la capacidad productiva de esos países. UN وينبغي إيلاء النظر إلى تعزيز الطاقة الإنتاجية لهذه البلدان.
    En determinadas condiciones, la internacionalización de las empresas podía contribuir al aumento de la capacidad de producción y exportación de los países en desarrollo. UN ففي ظل ظروف معينة، يستطيع تدويل مشاريع الأعمال أن يرفع الطاقة الإنتاجية والتصديرية للبلدان النامية.
    Por tal razón, es probable que sus inversiones tengan un efecto inmediato en el mejoramiento de la capacidad de producción de los países en desarrollo. UN وبذلك، يكون من الأرجح أن تُحدث استثماراتها أثراً فورياً في تحسين الطاقة الإنتاجية في البلدان النامية.
    la producción de medicamentos va acompañada de una inversión de 182 millones de reales en la ampliación de la capacidad de producción de todos los laboratorios oficiales UN ويصاحب إنتاج الدواء استثمار قدره ١٨٢ مليون ريال برازيلي من أجل زيادة الطاقة الإنتاجية لجميع المعامل الرسمية.
    La capacidad de producción de agua está siendo mejorada para conseguir llevar el suministro a todos los pueblos, y la cantidad de agua suministrada per cápita diariamente se está incrementando. UN وجارى رفع الطاقة الإنتاجية للمياه لكفالة توصيل المياه إلى كافة القرى، ورفع المتوسط اليومى للفرد من المياه.
    La gran capacidad de producción y el número de plantas en este limitado número de países indica, sin embargo, que la financiación total necesaria puede ser elevada. UN ومع ذلك فإن الطاقة الإنتاجية الكبيرة وعدد المصانع في هذا العدد المحدود من البلدان يشير إلى أن مجموع التمويل اللازم قد يكون مرتفعاً.
    Los acuerdos de absorción abarcan a menudo dos tipos de pago: los pagos por la disponibilidad de la capacidad de producción y los pagos por unidades de consumo real. UN وكثيرا ما تتضمن اتفاقات التصريف نوعين من المدفوعات: مدفوعات مقابل توافر الطاقة الإنتاجية ومدفوعات مقابل وحدات الاستهلاك الفعلي.
    No obstante, los devengos por capacidad previstos en el acuerdo de absorción deben ser proporcionales a las demás fuentes de capacidad de producción de que disponga o que realmente utilice la autoridad contratante. UN غير أنه ينبغي لرسوم الطاقة الإنتاجية المنصوص عليها في اتفاق التصريف أن تكون متكافئة مع سائر مصادر الطاقة الإنتاجية المتاحة للسلطة المتعاقدة أو التي تستخدمها الهيئة فعلا.
    El grupo se entrevistó con el director de la empresa, al que pidió aclaraciones sobre las sustancias que produce la empresa. Posteriormente, inspeccionó los talleres de producción y pidió aclaraciones sobre la capacidad de producción y las entidades que consumen los productos de la empresa. UN قابلت المجموعة مدير الشركة واستفسرت عن المواد التي تنتجها الشركة، ثم فتشت ورش الإنتاج واستفسرت عن الطاقة الإنتاجية والجهات المستهلكة لمنتجات الشركة.
    En esa reunión se identificaron una serie de problemas relacionados con el desarrollo del sector de las pesquerías en Gambia y se adoptaron recomendaciones sobre las medidas que habría que adoptar para incrementar la capacidad de producción y la comercialización en este sector. UN وحددت حلقة العمل هذه سلسلة من المشاكل المرتبطة بتنمية قطاع مصايد الأسماك في غامبيا، وتوصلت إلى توصيات بشأن الإجراءات اللازمة من أجل زيادة الطاقة الإنتاجية والتسويق في هذه الصناعة.
    El grupo pidió al director del proyecto detalles sobre los cambios producidos desde 1998 hasta la fecha y preguntó cuál era la capacidad de producción del proyecto y qué equipo se había importado recientemente. UN استفسرت المجموعة من مدير المشروع عن التغيرات منذ عام 1998 ولحد الآن وعن الطاقة الإنتاجية للمشروع وأية معدات مستوردة حديثا.
    Desarrollo y fortalecimiento de la capacidad productiva en los PMA UN التنمية وتعزيز الطاقة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً
    Eran preferibles las políticas y las medidas de asistencia que promovieran el desarrollo de la capacidad productiva para generar empleo nuevo y adicional y aumentar los ingresos de las familias. UN وبدلاً من ذلك دفع بحجج مؤيدة لسياساتٍ وتدابير للمساعدة من شأنها أن تُعزز تنمية الطاقة الإنتاجية التي تولّد فرص عمل جديدة وإضافية وتزيد دخل الأسرة المعيشية.
    Zimbabwe toma nota con agrado de que la Conferencia de Ministros Africanos de Industria está poniendo en marcha la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África, e insta a la ONUDI a que siga prestando apoyo a la ejecución de la Iniciativa. UN وقال إنه مما يسر زمبابوي أن مجلس وزراء الصناعة الأفريقيين يقوم بتنفيذ مبادرة الطاقة الإنتاجية الأفريقية، ولهذا فإنها تطلب من اليونيدو أن تواصل دعمها لتنفيذ تلك المبادرة.
    Los esfuerzos de diversificación en los países deben ser respaldados por medidas específicas de la comunidad internacional para suplir las deficiencias de la capacidad productiva de los PMA. UN وهناك حاجة إلى دعم جهود التنويع المحلية من خلال إجراءات محددة يتخذها المجتمع الدولي لمعالجة أوجه النقص في الطاقة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً.
    La pobreza era un problema multifacético que incluía cuestiones tales como las contiendas civiles, bajos niveles de desarrollo de los recursos humanos y escasez de capacidad productiva. UN ومشكلة الفقر مشكلة متعددة الوجوه تشمل قضايا مثل الصراع الأهلي، وتدني مستويات التنمية البشرية، وضعف الطاقة الإنتاجية.
    En cuanto al desarrollo de la producción y la capacidad comercial, subrayó la importancia del Marco Integrado para la Asistencia Técnica Relacionada con el Comercio. UN وفيما يتعلق بتنمية الطاقة الإنتاجية والتجارية، أكد أهمية الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    1046. En el período 2002 se concluyó un proceso de reingeniería logrando ampliar la capacidad instalada de producción de servicios hasta la cantidad de 600 prótesis al año. UN 1049- وفي عام 2002، أكملت عملية إعادة هندسة للمركز، وسعت خلالها الطاقة الإنتاجية لصنع ما يصل إلى 600 جهاز تعويضي إضافي سنوياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد